Илья Шкловский - Практический синтаксис японского языка. Сложное предложение
- Название:Практический синтаксис японского языка. Сложное предложение
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Саппорт СТ
- Год:2008
- ISBN:978-5-903184-29-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Илья Шкловский - Практический синтаксис японского языка. Сложное предложение краткое содержание
Практический синтаксис японского языка. Сложное предложение - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Gaiken ga hito no kachi o hakaru monosashi to iu no wa, hontō wa machigatte iru to omou ga, takasō na fuku o kite itari, gōtei ni sunde ireba, o-kanemochi ni mieru shi, kitto jūyō na posuto ni tsuite iru no darō omotte shimau. 'Судить о ценности человека по его внешнему виду я считаю действительно ошибкой; если человек носит дорогую по виду одежду и живет в роскошной вилле, он считается богатым человеком, который непременно должен занимать важный пост.'
Nihonjin wa kyūka o torazu ni shigoto o shi, asobanai to iu inshō o motte imashita ga, jissai ni yoru no Tōkyō ni dete miru to, machi wa nigiwatte ite, hitobito ga tanoshiku o-sake o nonde iru sugata o me ni deki, Raten kishitsu ni chikai mono o hakken shimashita. 'У меня было впечатление, что японцы работают все время без отпуска и никогда не развлекаются, однако в действительности если вечером выйти в Токио погулять, то город весьма оживлен и полон людей; они веселы, все время попадаются те, кто уже принял хорошую дозу вина; короче, я обнаружил здесь людей, весьма близких по темпераменту к испанцам. (Ж.П.Бельмондо)'
Nihongo wa Nippon zenkoku ni tsūyō suru tada hitotsu no gengo de aru ga, chiiki, sei, shakai kaisō oyobi shokushu ni yotte kencho na hōgen sa ga mitomerareru. 'Хотя японский язык - это единственный язык, имеющий хождение но всей стране, однако его диалекты существенно различаются в зависимости от региона, а также пола, социального статуса и рода занятий использующего его человека.'
Mata, Daruma no tanjō wa ima kara yaku 200nen mae to iwarete iru ga, kore hodo nagai aida aisarete kita no wa, "Okiagari kobōshi" to yobareru dokutoku no katachi ni mo himitsu ga aru. 'Кроме того, говорят, что (кукла) Дарума появилась (в Японии) примерно 200 лет назад; столь продолжительную любовь к ней японцев связывают с тайной ее специфической формы, благодаря которой кукла вскакивает обратно в вертикальное положение, если ее опрокинуть (ванька-встанька).'
A-shi wa Fuji terebi no hōdō bangumi de "Shūin wa jōzai senjō de itsu senkyo ga atte mo yamu o enai ga, keizai no sakiyuki ga futōmei na genjō de wa kireme no nai keizai un'ei o suru koto ga hitsuyō de, seiji no kūhaku o tsukuru beki de wa nai" to nobeta. 'A-сан в информационной программе Фудзи TV отметил: "Палата представителей - это поле постоянной битвы, и когда бы выборы ни состоялись, они неизбежны. Однако необходим такой экономический менеджмент, при котором не было бы пауз в управлении в состоянии, когда перспективы экономики неясные; в политике не должно быть вакуума".'
Kono eiga de wa, hitori no onna o meguri, ninin no otoko no ai ga butsukariau. Sorezore no erabu kōdō wa amari ni mu-bōbi de jōshiki hazure na no da ga, dasan to wa muen no ai no ariyō ga sugasugashii atoaji o nokosu. 'В этом фильме сталкиваются два мужчины в своей любви к одной женщине. Осуществить соответствующий выбор открыто и эмоционально означало бы действовать вопреки здравому смыслу, однако остается впечатление, что настоящая любовь без всякой расчетливости - это прекрасно.'
Soredemo jisshi sureba (shōene nado de) burasu no ten ga aru to iu ga, kosuto wa keisan dekite mo purasu no bubun wa sōzō ni suginai. 'Говорят, что если все-таки ввести (летнее время в Японии), то от этого будет только плюс (например, от экономии энергии); но если посчитать расходы, то этот плюс окажется лишь в воображении (сторонников введения summer time).'
Issen-kyūhyaku-kyūjū nendai ni iri sekai no henka wa hageshisa o mashita. Jōhōka no shinkō ya kyūgeki na rōdōryoku idō nado, sono henka wa sudeni hachijū nendai ni kencho to nari, bōdāresu shakai to iwareru jōkyō ga umarete ita ga, sore wa, reisen kōzō no shūen ni tomonau shihon shugi no sara naru sekaika ni yotte kasoku shita. 'В 90-х годах интенсивность изменений в мире сильно возросла. Изменения такого рода, как например, развитие информатизации, резкая миграция рабочей силы и другие стали заметными уже в 80-е годы; в результате возникла ситуация, получившая название "общество без границ (borderless); этот процесс ускорился под влиянием дальнейшей интернационализации капитализма, вызванной крахом мирового порядка времен холодной войны.'
Josei ga shakai de katsuyaku suru kikan ga nagaku narimashita ga, kyaria o tsunde mo, tsukarete, fukete itara miryoku ga nai desho. 'Уже в течение длительного периода женщина активно участвует в жизни общества, однако хотя в карьере она и добивается успехов, однако при этом устает и стареет; тогда она теряет свое очарование.'
Kinnen no kagaku gijutsu no shinpo ni yori seikatsu no ribensei wa kōjō shita ga, tomaru tokoro o shiranu yokubō de tairyō shōhi to ryōdo kakudai no tōsō ga tsuzuita. 'В последние годы благодаря прогрессу науки и техники комфортность жизни повысилась, однако продолжается упорная, не знающая пределов и границ борьба за массового потребителя и за расширение сфер влияния.'
Watashi wa wakai toki kara joyū no shigoto o shite ite, kenkō toka shokuseikatsu, o-hada ni wa tokuni ki o yatte kita no desu ga, kokorogamae to mainichi no o-teire ga daiji na n da na to, aratamete jikkan itashimashita. 'В молодости я работала актрисой и такими вопросами как здоровье, режим питания, состояние кожи особенно внимательно занималась, однако сейчас я вновь реально ощутила свою готовность к этому и важность каждодневного ухода за собой.'
Nihonjin wa kanjō o arawasanai to kiite imashita ga, sonna koto wa arimasen deshita. 'Мне говорили, что японцы (открыто) не проявляют своих чувств, однако оказалось, что это совсем не так.'
Watashi jishin wa, jinrui wa motto mae kara egaite ita to sōzō shite imasu ga, kō iu furui jidai kara runesansu no koro made wa, kami toka akuma toka fukashi no mono o egaku koto no tēma ni shite ita. 'Сам я представляю себе, что рисовали люди с тех пор; в период между стариной и до ренессанса темой живописи были невидимые вещи - бог, сатана.'
Nihonjin wa omotemuki no hōshin ya shūdan no ronri de aru tatemae o yūsen suru ga, sono oku ni hontō no koe, kojin no ronri de aru honne ga hisonde iru koto wa yoku aru. 'Японцы отдают предпочтение логике официальной или групповой позиции tatemae, однако в глубине души часто прячут свой истинный голос, свою собственную логику honne.'
Chichioya wa sensai o nakushite saikon shita n desu ga, sanjūsai toshishita no hahaoya ni wa "chiteki na sonkei dekiru dansei to kekkon dekita" to iu kimochi ga atta n desu ne. 'Мой отец, похоронив прежнюю жену, вторично женился; у моей матери, которая была на 30 лет моложе его, было настроение типа: "Я смогла выйти замуж за уважаемого, интеллектуально развитого мужчину".'
Giron no honshitsu wa nijūichi seiki no keizai o hippatte iku senryaku sangyō wa nanika, IT sangyō, dejitaru ekonomii, netto keizai nado to iwarete iru ga, sorera sangyōgun ga keizai shakai o ken'in dekiru jōken ya kankyō ga Nippon ni dekite iru no ka, to iu koto desu. 'Сущность дискуссии состоит в следующем: стратегическими отраслями, которые вытянут экономику (Японии) в 21-й век, можно считать информационные и цифровые технологии и сетевую экономику; в связи с этим возникает вопрос, появятся ли в Японии такие условия и такая среда, в которой эта группа отраслей сможет тянуть (вперед) экономическое общество.'
Akiyama ga Michiko to kekkon shita no wa kare no sanjū no toki de mushiro bankon de atta ga, sore made kare wa onna o shiranakatta. 'Акияма был (старым холостяком) и женился на Митико в возрасте 30 лет; это был поздний брак и до него он не знал женщин.'
Kono yōni keiretsuka ga susumu to, tsūjō wa kokumin keizai no naka de dai-kigyō no shimeru hiritsu ga takamaru no ga futsū de aru ga, Nippon de wa keiretsugai no atarashii kigyō ga tsugitsugi arawarete, kyōsō mekanizumu ga umaku hataraki, dai-kigyō no dokusen ni burēki o kaketa tokoro ni tokushoku ga aru. 'Когда развиваются такого рода (финансово-промышленные) группы, то обычно доля, занимаемая крупными фирмами в экономике страны, повышается, однако отличительной особенностью Японии было то, что новые фирмы появлялись одна за другой вне таких групп, поэтому успешно действовал механизм конкуренции, который ограничивал монополию крупных компаний.'
Mochiron wareware mo kenkyū kaihatsu o oshimimasen ga, kisoteki na bubun wa kuni ga shudōken o motte morawanai to ikemasen. 'Естественно на исследованиях и разработках мы не экономим, однако основную часть (финансов) все-таки должно выделять государство.'
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: