Илья Шкловский - Практический синтаксис японского языка. Сложное предложение

Тут можно читать онлайн Илья Шкловский - Практический синтаксис японского языка. Сложное предложение - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Языкознание, издательство Саппорт СТ, год 2008. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Практический синтаксис японского языка. Сложное предложение
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Саппорт СТ
  • Год:
    2008
  • ISBN:
    978-5-903184-29-4
  • Рейтинг:
    3/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 60
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Илья Шкловский - Практический синтаксис японского языка. Сложное предложение краткое содержание

Практический синтаксис японского языка. Сложное предложение - описание и краткое содержание, автор Илья Шкловский, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Работа представляет собой продолжение монографического исследования, специально посвященного практическим проблемам синтаксического анализа сложных предложений при переводе с японского языка. Анализ проводится на богатом материале образцов письменной и устной речи современного японского языка, собранном автором. Большое количество примеров предложений, занимающих значительный объем книги, представлены одновременно в rōmaji и с переводом на русский язык. Книга предназначена как для изучающих японский язык в учебном заведении или самостоятельно, так и для переводчиков.

Практический синтаксис японского языка. Сложное предложение - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Практический синтаксис японского языка. Сложное предложение - читать книгу онлайн бесплатно, автор Илья Шкловский
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Tōku no toki demo, tashō kono hito o kizutsukete mo shigotojō yamuoen tte iu kimochi ga aru shi, warai tte iu mono o tsukuru ue de wa tashō no gisei wa shiyō ga nai tte kimochi ga tsuneni aru kara, waruku omowaretaku nai to iu kimochi o issai mushi shite shaberu koto ga dekiru n desu ne. 'Также и во время ток-шоу некоторое количество людей-участников могут получить (моральную) травму, однако в моей работе это неизбежно, по меньшей мере, мне так кажется: я всегда считал, что в ходе юмористической передачи обычно бывает определенное количество "жертв", и от этого никуда не денешься, поэтому я могу вести разговор на ток-шоу, совершенно игнорируя тот факт, что он кому-то не понравится.'

Mochiron, minna o-bāchan no koto suki yatta shi, demo katate ga nai hito da kara tte hitsuyō ijō ni suki ni naru koto mo nai shi, "katate ga nai noni boku o kawaigatte kurete" toka, sonnan mo nai shi. 'Естественно, все мы (дети) любили эту женщину (которая взяла нас в храмы Исэ), однако также не было того, что мы ее любили больше, чем это необходимо, только потому, что у нее не было одной руки; не было также и того, что "она баловала бы меня, даже если бы она не была однорукой".'

Boku wa kaigai seikatsu ga nagakatta kara, nenrei toka seibetsu ni kanshite riberaru na n desu ne. Ima no uchi no kaisha mo hijō ni josei shain ga ōi shi, tōji kara wakai hito no kachikan wa hijō ni daiji da to omotte'mashita kara, karera to kundara sugoku ii to omotta. 'Прожив долгую жизнь за границей, я стал либералом в отношении возраста и пола людей. Сегодня в моей фирме очень много женщин; кроме того, поскольку уже с тех времен я считал, что система ценностей молодежи весьма важна, я думал о том, что было бы чудесно объединиться с (этими молодыми людьми для совместной работы).'

Minna sugoi hitomishiri ya shi, mā boku wa tokuni hidoi kamo shiren kedo, demo, mā boku ni makezu otorazu minna heisateki ya shi, gaibu no ningen o naka ni zettai ireyō to seehen shi. 'Все (мои друзья - актеры) ужасно застенчивые, и хотя среди них я, пожалуй, самый робкий, однако с точки зрения замкнутости все они не уступают мне и не лучше меня и совсем не стремятся к тому, чтобы в их душу лез человек со стороны.'

Moshi sō de areba, Nippon no kōsoku dōro o sōkō suru kuruma no dono shashu mo, aruiwa teisokusha mo kōsokusha mo, sōkō ichi o jiyū ni toru darō shi, shasen mai no sokudo mo kanari no haba ni chirabaru de arō. 'В этом случае независимо от типа автомобиля, который движется по скоростному шоссе в Японии, или независимо от того, является ли этот автомобиль высокоскоростным или низкоскоростным, водитель будет свободно выбирать позицию движения; при этом также и скорость движения автомобиля в каждом ряду движения может колебаться в широких пределах.'

Sora ne, boku kate onna wa kirai ja nai shi, gesuto de onna no ko ga dete kita toki ni "Chotto ee n chau no, kore" tte omou koto tte arimasu yo. 'В общем-то, я неплохо отношусь к женщинам, и когда (в моей программе) в качестве гостя появляется девушка бывает так, что я думаю: "А она ничего, симпатичная".'

Mongaikan ga kichinto rikai suru no wa fukanō da shi, ōyoso no naiyō o sōzō suru no mo, izen ni kuraberu to konnan ga mashite iru. 'Неспециалист точно (это) понять не может, а если представить сущность (явления) в общем на основе сравнения с прошлыми (знаниями), то трудности еще больше увеличиваются.'

Shikashi, shiritsu tantei ga hōtei de katsuyaku suru ni wa, sore o hitsuzen to suru tokubetsu no shikake ga iru shi, kenji ga shujinkō de bengoshi to tatakau no de wa, hōtei bamen no ano tsūkaisa wa dete konai. 'Однако для того, чтобы частный детектив активно действовал в суде, обязательно требуются особые хитрости и уловки, а в ситуации, когда прокурор ведет борьбу с адвокатом - главным героем произведения, сцена судебного заседания большого удовольствия не доставляет.'

Amerika to iu ichi chiiki ga fuhensei o daihyō shite shimau to iu kōzō wa, somosomo, rironteki ni giman da shi, jissenteki ni mo muri ga atta. 'Конструкция, когда лишь одни из регионов земли - США - представляет собой универсальные ценности (пригодные для всех), с самого начала теоретически была ложной, а в практическом аспекте - бессмысленной.'

Hito no kokoro wa fushigi na mono de aru. Ikura hyōmen wa tsukurotte mo, Ōno no kokoro wa futei no tsuma o damatte uketoru bamen ni kinchō shite ita shi, Tsutomu to Michiko no koi no seishitsu o shiru sōzōryoku o kare wa motte inakatta ga, kono toki Tsutomu ni Michiko no shi o shiraseru koto ga, Tsutomu o isshu no kaibutsu ni shite shimau to iu koto dake wa kanjita no de aru. Kare wa osorete ita. 'Душа человека - загадочная вещь. Сколько бы внешне Оно ни старался держать себя (спокойно), тем не менее глубоко в душе он был очень напряжен в сцене, когда он молча встретил изменившую ему жену; ему не хватало воображения представить себе характер любви (его жены) Митико и (ее любовника) Цутому, однако когда же Цутому сообщили о смерти Митико, то единственное чувство, которое он испытал, было сродни ощущению того, что он сам стал каким-то монстром. И он испугался.'

Sara ni, shishō no kyōkai wa Oumu Shinrikyō no yōna hanzai kōi wa okonatte inai shi, terebi ya shūkanshi no hōdō de, kono tochi de mo shirarete iru shishō no "Chūgaeri" wa mushiro kyōdan ga ou Oumu kasuru kiken o sakidori shite, han-shakaiteki na me o tsumitoru mono datta. 'Кроме того, религиозная группа Патрона не совершала преступлений подобных тем, которые совершила ОУМ Синрикё (религиозная секта, печально известная своими террористическими актами, в частности, "газовой атакой" в Токийском метро в 1994 г, в результате которой погибли люди) , и по сообщениям телевидения и еженедельных журналов "Кульбит" ("Тюгаэри" - название романа Кэндзабуро Оэ (игра слов: "тю" - небо, "каэри" - возвращение)) Патрона, о котором и здесь стало известно, напротив, стал акцией, которая предугадав опасность превращения религиозной группы Патрона в нечто подобное ОУМ Синрикё, в зародыше пресекает антиобщественные действия.'

Kigyō ga katō da to, kenkyū kaihatsu ni shite mo sorezore no kigyō wa kodashi no purojiekuto shika dekimasen shi, kyōsō tsukare de zentai ga yowarimasu. 'Если фирма чрезмерно большая, то несмотря на исследования и разработки она сможет осуществлять лишь небольшое количество проектов и из-за усталости в конкуренции хиреет.'

Kono koto wa, shidaini rōdōkan no henka o motarasu darō shi, sore ni tsurete tōzen kinrō iyoku to iu no mo kawaru to omowareru. 'Такого рода ситуация постепенно приводит к изменению взглядов на работу, а вместе с этим, естественно, изменяется и мотивация труда.'

Keiken doraibā wa shukanteki hyōka no seikakusa de mo jissai no pafuōmansu de mo shoshin doraibā o uwamawatte iru. Hyōka to jissai no pafuōmansu no kankei de wa, ryō-gun tomo, kadai ga yasashii ba'ai ni wa jibun no nōryoku o kashō hyōka suru shi, kadai ga sōtaiteki ni konnan na ba'ai ni wa jibun no nōryoku o kadai hyōka suru. 'Опытный водитель превосходит начинающего водителя как в отношении правильности субъективных оценок, так и в отношении реального вождения. Что касается соотношения между оценками и реальными действиями, то в обеих группах водители недооценивали собственные способности в случае легких проблем и переоценивали свои способности в случае сравнительно сложных задач.'

Kono hōshiki wa seigyoban no keijō, sunpō ni kankei naku kikai o sekkei dekiru shi hoshu tenken mo yōi de arimasu. 'Эта система позволяет проектировать механизм без учета формы и размеров щита управления; при этом также обеспечивается простота обслуживания и ревизии.'

Shikashi, korera no keisanki riyō gijutsu wa sore dake de hijō ni ōkina hitotsu no bun'ya de aru shi, honsho no mokuteki kara fukaku tachiiru koto wa dekinai node, kore ni kansuru koto wa issai furenai ga, keisanki gijutsu to no kanren no jūyōsei ni tsuite dokusha ga yoku meiki sareru koto o kibō suru. 'Однако техника использования этих вычислительных машин сама по себе является одной из весьма крупных областей, а поскольку глубоко вторгаться в нее нет возможности исходя из цели этой книги, то этого вопроса здесь касаться совершенно не будем: вместе с тем весьма желательно, чтобы важность связи с вычислительной техникой запечатлелась глубоко в памяти читателя.'

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Илья Шкловский читать все книги автора по порядку

Илья Шкловский - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Практический синтаксис японского языка. Сложное предложение отзывы


Отзывы читателей о книге Практический синтаксис японского языка. Сложное предложение, автор: Илья Шкловский. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x