Илья Шкловский - Практический синтаксис японского языка. Сложное предложение

Тут можно читать онлайн Илья Шкловский - Практический синтаксис японского языка. Сложное предложение - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Языкознание, издательство Саппорт СТ, год 2008. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Практический синтаксис японского языка. Сложное предложение
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Саппорт СТ
  • Год:
    2008
  • ISBN:
    978-5-903184-29-4
  • Рейтинг:
    3/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 60
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Илья Шкловский - Практический синтаксис японского языка. Сложное предложение краткое содержание

Практический синтаксис японского языка. Сложное предложение - описание и краткое содержание, автор Илья Шкловский, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Работа представляет собой продолжение монографического исследования, специально посвященного практическим проблемам синтаксического анализа сложных предложений при переводе с японского языка. Анализ проводится на богатом материале образцов письменной и устной речи современного японского языка, собранном автором. Большое количество примеров предложений, занимающих значительный объем книги, представлены одновременно в rōmaji и с переводом на русский язык. Книга предназначена как для изучающих японский язык в учебном заведении или самостоятельно, так и для переводчиков.

Практический синтаксис японского языка. Сложное предложение - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Практический синтаксис японского языка. Сложное предложение - читать книгу онлайн бесплатно, автор Илья Шкловский
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Sara ni B-san wa "Gendai wa dai-san no kaikokuki nado to iu hito mo iru ga, kore wa Tōkyō kara mita toraekata. 'Кроме того, B-сан указывает на следующее: "Есть также люди, которые говорят, что современная эпоха - это период третьего открытия страны, однако такая точка зрения видится из Токио.'

Kyōto kara mireba, chikaku hendō no ōkisa kara itte ima no jōkyō wa dai-ni no Ōnin no ran da" to shiteki suru. 'Если же смотреть с точки зрения Киото, то с учетом всех огромных потрясений теперешнее состояние - это вторая война Онин".'

Dai-ichi no bakumatsu/Meijiishin ga bunmei kaika, dai-ni no sengo ga minshu shugi ga Nippon ni teichaku shihajimeta jiki, dai-san ga kin'yū Biggu Ban ni daihyō sareru kaihō taisei da ga, genzai no jōkyō wa masani bunmei kaika rosen, minshu shugi ga konponteki ni towarete iru toki de, sono fukasa ni hitteki suru rekishi no kakki wa Ōnin no ran shika miataranai to iu. 'Первое открытие страны - это последний период правления сёгуната Токугава - Революция Мэйдзи стало цивилизацией просвещения; второе открытие страны - это послевоенный период, когда в Японии начала укрепляться демократия; третье открытие страны - это развитие свободной системы, типичным представителем которой можно считать Big Bang (фундаментальные реформы финансовой системы); ситуация в настоящее время - это период глубочайших сомнений в демократии и претензий к ней; по исторической амплитуде событий этот период может быть сопоставлен только с войной Онин.'

A-san ga kangaeru no wa ima no jidai ni Shinran ya Rennyo ga ikite ita naraba, Kōbe no shōnen hanzai ya Oumu jiken ni nani o itta ka da. 'A-сан, рассуждая о современности, задается вопросом: если бы Рэннё и Синран (основатель буддистской секты Дзёдо Син и ее главного храма Хонган, 1173-1263 г.) жили в наше время, то что бы они сказали о преступлениях подростков в Кобэ и деяниях Оум Синрикё?'

"Rennyo nara mi o sutete hiru no Waido shō ni mo deta kamo shirenai" to iu. '"Скорее всего, говорит A-сан, такой человек как Рэннё, отбросив личные амбиции, мог бы появиться и в "Wild Show" - дневной развлекательной программе в качестве ведущего".'

Hito o korosu koto ga naze warui to meikaku ni kodomotachi ni shimesu koto ga dekinai ima, Rennyo no yōna shūkyōka ga dete kureba tashika ni yōsō mo kawatte kuru kamo shirenai. 'Сейчас, когда невозможно четко объяснить детям, что убивать человека - это плохо, ситуация, мне кажется, конечно же изменилась бы, если бы появились такие религиозные деятели как Рэннё.'

Rennyo botsugo gohyaku-nenme o kinen suru gyōji mo mejirooshi da ga, sore ni yotte, wareware ga ikite iru jōkyō o mitsumenaosu kakkō no keiki o ataerarete iru, to maemuki ni uketomete iku hitsuyō ga ari sō da. 'Многочисленные события, отдающие дань памяти и уважения 500-летней годовщине со дня смерти Рэннё, следуют одно за другим, их необходимо воспринимать весьма позитивно - ведь они дают прекрасный шанс вновь задуматься над ситуацией, в которой мы живем.'

Мужчина и женщина
(1) любовь и брак

Ippan ni josei wa dansei ni kurabete, ren'ai to kekkon o betsu ni kangaeru ishiki ga usui kamo shiremasen. 'Обычно женщины, в противоположность мужчинам, практически не рассматривают любовь и брак раздельно друг от друга.'

Iikaeru to josei no ba'ai, ren'ai no enchōsenjō ni tsuneni kekkon ga aru to itte mo yoku, kyokutan ni iu to hajimete nikutai kankei o motta sono hi kara, josei wa sono otoko to kekkon suru koto o musō suru koto mo aru yō desu. 'Иначе говоря, женщины полагают, что брак является естественным развитием любви и с того самого дня, когда женщина впервые вошла в сексуальные отношения с мужчиной, похоже, она мечтает только о том, чтобы выйти за него замуж.'

Kore ni kuraberu to otoko no ai wa mōsukoshi kakusanteki de, ren'ai to kekkon wa kanarazushimo tsunagatte iru wake de wa naku, ren'ai wa ren'ai to warikitte iru ba'ai ga ōku, kono atari no kui chigai ga otoko to onna no aida de toraburu ga shōjiru, hitotsu no gen'in naka mo shiremasen. 'По сравнению с такой позицией женщины любовь мужчины несколько более расплывчатая; мужчина не считает, что любовь и брак должны быть обязательно связанными, и во многих случаях он полагает, что любовь есть любовь и не более того; такое столкновение позиций в вопросах любви и брака, видимо, и является одной из причин возникновения проблем в отношениях мужчины и женщины.'

Otoko wa tsuneni jibun ga ichiban de itai to negau ikimono de, tokuni tsuma ni taishite wa jibun ga yūi de inai to ki ga sumanai. 'Мужчина - это такое живое существо, которое всегда и везде хочет быть самым первым и поэтому мужчина будет очень недоволен, если он не будет доминировать над женой.'

Tsuma ni suru nara sunao de jūjun na josei ga ii to iu no mo sono tame desu shi, dekireba tsuma ni wa ie ni ite moraitai to omou no mo, tsuma o katei ni tojikomete oku hō ga jibun ga ichiban ni nariyasui kara desu. 'В связи с этим если женщина стала женой, то ее муж считает, что будет лучше всем, если жена будет послушной и смирной; он также полагает, что по возможности место жены - дома, поскольку если он будет держать жену взаперти дома, то ему будет легче доминировать в семье.'

Kodomoppoi to ieba sore made desu ga, jishin no nai otoko ni kagitte puraido ga takaku, jibun ga kizutsuku koto o osorete imasu. 'Конечно, такую позицию мужчин можно назвать ребячеством, однако она сохраняется до сих пор; у мужчин, у которых нет уверенности в себе, есть большая гордыня и они боятся быть ранимыми.'

(2) измена

Odayaka da ga taikutsu na kekkon seikatsu ni akite kita koro, hotondo no ottotachi no me wa, hoka no josei ni mukeraremasu. 'Когда спокойная и размеренная, но скучная супружеская жизнь приедается и надоедает, взгляд практически всех мужчин обращается в сторону других женщин.'

Kono yōni otoko no hachiwari wa chansu sae areba uwaki o suru to omotte ita hō ga yoku, nokori no ichiwari wa mezurashiku tsuma to umaku itte ite uwaki o suru ki mo okinai otoko de, hoka no ichiwari wa uwaki suru yūki mo nai funō ni chikai otoko kamo shiremasen. 'При этом восемьдесят процентов мужчин считает, что хорошо бы заиметь любовницу, если у них есть такой шанс; еще десять процентов мужчин, как это ни странно, чувствуют себя вполне комфортно, хорошо живя с женой, а остальные десять процентов мужчин практически не могут изменить жене, у них просто нет на это смелости.'

Sono shōko ni otoko dōshi no aida de wa, "uwaki wa aku" to itta kankaku wa amari naku, yūjin nado ga uwaki o shita to kiku to, urayamashigari shitto suru koto wa atte mo, shinakatta jibun wa yokatta nado to omou otoko wa, kiwamete sukunai hazu desu. 'Свидетельством этого может служить тот факт, что мужчины в кругу своих единомышленников совсем не ощущают того положения, что "измена - это плохо"; если какой-то мужчина узнает, что его друг изменил жене, то это вызовет у него самого лишь чувство зависти и ревности и таких мужчин, которые сами этого не сделали, однако считают, что поэтому они и хорошие, должно быть очень мало.'

Tsumari osu to iu ikimono wa, tsuneni uwaki ni akogare, sore ga kanau yume o dokoka de egaite iru mono desu. 'То есть такое живое существо как самец обычно всегда стремится к измене и в своих снах видит исполнение этой своей мечты.'

Muron saikin wa josei mo uwaki ni akogare, otto igai no dansei to tsukiau rei mo fuete iru yō desu ga, kazu kara ieba, madamada otto ga asonde iru rei no hō ga ōi to omowaremasu. 'Естественно, что и женщины в наше время также стремятся к измене и, надо полагать, всё больше и больше растет число случаев, когда женщины, кроме мужа, имеют близкие связи и с другими мужчинами, однако если давать количественную оценку ситуации, то можно сказать, что у мужчин это встречается гораздо чаще, чем у женщин.'

Onna ga uwaki o shita toki, otokotachi ga suru yōna rizume no setsumei wa shinai. 'Если женщина изменила мужу, то она по этому поводу не дает таких логических объяснений своему поступку, как это делают мужчины.'

"Konna osoku made, nani o shite ita no da" to toitsumerarete mo, assari atama o sagete "osoku natte gomennasai" to ayamaru dake de aru. Aruiwa chinmoku o mamoritsuzukeru. 'На вопрос мужа "Что делала так поздно?" женщина скромно опускает голову и только просит прощения: "Извини, что так поздно пришла" или хранит молчание.'

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Илья Шкловский читать все книги автора по порядку

Илья Шкловский - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Практический синтаксис японского языка. Сложное предложение отзывы


Отзывы читателей о книге Практический синтаксис японского языка. Сложное предложение, автор: Илья Шкловский. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x