Илья Шкловский - Практический синтаксис японского языка. Сложное предложение

Тут можно читать онлайн Илья Шкловский - Практический синтаксис японского языка. Сложное предложение - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Языкознание, издательство Саппорт СТ, год 2008. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Практический синтаксис японского языка. Сложное предложение
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Саппорт СТ
  • Год:
    2008
  • ISBN:
    978-5-903184-29-4
  • Рейтинг:
    3/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 60
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Илья Шкловский - Практический синтаксис японского языка. Сложное предложение краткое содержание

Практический синтаксис японского языка. Сложное предложение - описание и краткое содержание, автор Илья Шкловский, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Работа представляет собой продолжение монографического исследования, специально посвященного практическим проблемам синтаксического анализа сложных предложений при переводе с японского языка. Анализ проводится на богатом материале образцов письменной и устной речи современного японского языка, собранном автором. Большое количество примеров предложений, занимающих значительный объем книги, представлены одновременно в rōmaji и с переводом на русский язык. Книга предназначена как для изучающих японский язык в учебном заведении или самостоятельно, так и для переводчиков.

Практический синтаксис японского языка. Сложное предложение - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Практический синтаксис японского языка. Сложное предложение - читать книгу онлайн бесплатно, автор Илья Шкловский
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Soredemo nao shitsuyō ni otoko ga toitsumeru to, onna wa urameshiki na kao o shite, saigo ni nakidasu. "Watashi o shinjite kurenai no…" namida to tomo ni, sō uttaerarete wa, sasuga no otoko mo tsuikyū suru kiryoku o ushinatte shimau. 'Если же муж продолжает упорно допытываться, где же она была так поздно, то жена делает укоризненное выражение лица, начинает рыдать и вся в слезах произносит: "Ты мне не веришь?…". А если с глазами, полными слез она начинает еще и упрекать мужа, то он, как и подобает настоящему мужчине, уже сдается и перестает донимать ее вопросами.'

Sonomama nakijakuru onna no sugata o mite iru to, kore hodo naite iru no da kara, uwaki wa shite inai no darō to omoikomu to iu yori, sō omoitaku natte shimau. 'Когда же мужчина смотрит на всхлипывающую женщину и видит, что она действительно плачет, то он уже начинает сомневаться в ее измене, во всяком случае ему хочется верить, что этого нет.'

Uwaki no benmei to shite, ri de setsumei suru otoko to jō de uttaeru onna to, dochira ga katte iru ka wa meihaku de, ri wa itsuka roken suru ga, jō wa heta na rikutsu o itte inai bun dake, bareru kakuritsu wa haruka ni hikui. 'Совершенно очевидно, кто победит в споре, оправдывая свою измену: мужчина, который дает объяснения, основываясь на логических рассуждениях, или женщина, которая опирается на эмоции. Мужская логика, может быть, когда-нибудь и проявит себя, а вот женские эмоции почти не имеют шансов на поражение, поскольку не оперируют слабыми и неумелыми доводами (как мужчины).'

(3) мудрость жизни

Kangaete miru to, hontō ni daiji na mondai o sakete tōru no wa, aru imi de wa ningen no chie kamo shiremasen. 'Размышляя о проблемах супружеской жизни, невольно приходишь к выводу о том, что (умение) избегать и обходить действительно принципиальные и острые проблемы в определенном смысле можно рассматривать как жизненную мудрость человека.'

Sukunakutomo otokotachi ga fūfu no mondai ni kanshite wa honshitsu o sakete, danmari o kimekomu no wa, jibuntachi ga fūfu de iru imi wa nani darō nado to, honki de kangae da shi, honne de butsukariau to ketteiteki na kiretsu ga umareru kanōsei ga aru kara desu. 'По меньшей мере, в вопросах, касающихся проблем супружеской жизни, мужчины стараются избегать (обсуждения) сущности важных проблем и часто одевают на себя маску молчания потому, что считают, что если супруги всерьез начнут размышлять, например, о том, какой, собственно говоря, смысл вообще в их супружестве и будут нападать друг на друга, высказывая всё, что они думают друг о друге и по обсуждаемой проблеме, то вполне реальна вероятность того, что между супругами произойдет окончательный разрыв.'

Shitagatte, otto mo tsuma mo rikon suru dake no enerugii ya yūki ga nai ba'ai wa, honshitsu wa sakete kamen o tōsu no wa, ikite iku chie to mo iesō desu. 'Поэтому если ни у мужа ни у жены нет ни энергии ни решимости пойти на развод, то стремление избегать обсуждения сущности принципиальных проблем и прибегать к маске молчания, скорей всего, можно считать житейской мудростью.'

Jissai sono yōni shite tsuzukete iru fūfu wa sukunaku nai hazu de, sō iu imi de wa kamen fūfu to iu no wa, kakushinhanteki na kyōhan kankei to mo ieru deshō. 'В действительности, должно быть немало супружеских пар, которые продолжают совместную жизнь в такого рода ситуации, и в этом смысле супругов в масках, наверно, можно назвать соучастниками преступления, имя которому - нарушение убеждений (Uberzeugungsverbrechen).'

(4) слёзы - нежное оружие женщины

Demo kamisama wa yoku shita mono de, onna ni wa namida to iu yasashii buki o ataeta kawari ni otoko ni wa bōryoku toka, ōgoe to itta araarashii buki o ataete kureta yō desu. 'Наверно, это к счастью, что Господь даровал женщине такое нежное оружие как слезы; зато мужчин он наградил грубым оружием - жестокостью и громким голосом.'

Dochira no buki ga ii ka, hito sorezore ni konomi ga aru deshō ga, tanjun ni tsuyosa dake kara ieba, ōgoe ya wanryoku no hō ga ue no yō desu. 'Оба этих вида оружия имеют определенный смысл и используются в зависимости от предпочтений того или иного человека; если же говорить о чистой силе, то впереди, скорей всего, - громкий голос и физическая сила.'

Demo, kore wa tsuyoi kedo, kakuheiki no yōni, mettani tsukaenai tokoro ga nanten desu. 'Однако хотя это оружие и мощное, однако оно имеет недостаток, который заключается в том, что подобно атомному оружию его практически весьма редко можно использовать.'

Chiisana, chottoshitai sakai ni, kore wa shiyō shinikui no desu. 'В пустяковой ссоре ведь не будешь прибегать к такому оружию.'

Shikashi namida to kitara, itsu, doko de, dono yōna koto ni mo tsukau koto ga dekimasu. 'Однако что касается слез, то это нежное оружие можно использовать когда угодно, где угодно и по какому угодно случаю.'

Mono o nedatte suneru toki kara rikon chōtei no ba made, sono dashikata ni yotte wa aite ni kanari no damēji o atae, seken no dōjō mo hikitsukemasu. 'Выклянчивая у мужчины какую-то вещь, капризничая, доводя дело до сцены развода с помощью своего оружия женщина в значительной мере позорит мужчину, но вызывает симпатии у общества.'

(5) нерешительность

Ikken, onna wa guzuguzu shite iru yōni mieru ga, sore wa kaimono ya kiru mono no sentaku nado no ba'ai de, jinsei no ōkina wakaremichi nado de wa igai ni daitan ni ketsudan suru. 'На первый взгляд кажется, что женщины очень медлительны, долго возятся, копаются, однако это касается только вопросов, что купить и что одеть; в то же время на крутых перекрестках жизни женщины, сверх ожиданий, весьма решительны.'

Mochiron sore made ni wa shinkoku ni nayamu no darō ga, ichido kimeru to, mohaya furikaeri wa shinai. 'Естественно, что до принятия решения женщины сильно страдают, но приняв решение, они уже больше не оглядываются назад.'

Kore ni kuraberu to otoko wa kaimono no yōna mono wa kantan ni kimeru ga, shigoto ya ikikata ni kakawaru koto ni tsuite wa nakanaka ketsudan ga tsukazu ichido kimete kara mo mata mayoidasu. 'В противоположность женщинам мужчины весьма просто принимают решения по таким вопросам как, например, покупка вещей, однако что касается работы и образа жизни, то в решении этих вопросов мужчины очень нерешительны и даже после того, как они приняли определенное решение, они всё еще остаются в неуверенности и сомнениях.'

Otoko wa tankyori sōsha de, onna wa marason rannā de aru kara tōzen no kotonagara, hajime wa otoko ga senkō suru ga, chūban kara kōhan wa kakujitsu ni onna ga nuite, gōru de wa otoko wa kanari sa o tsukerarete, makete iru. 'Мужчина - бегун на короткие дистанции, женщина - марафонец и поэтому вначале гонки мужчина, естественно, впереди; но начиная с середины дистанции женщина начинает уверенно опережать мужчину и к цели мужчина приходит с большим отставанием по отношению к женщине и терпит поражение.'

(6) метаморфозы экстаза

Otoko kara miru to, josei no mukuro, tokuni ekusutashii to iu no wa, aru shu no kyōi de ari, kandōteki na henbō desu. 'Если смотреть с точки зрения мужчины, то тело женщины - это некое чудо, которое в момент экстаза подвергается волнующей метаморфозе.'

Soko made bōga no kyōchi ni nareru to iu koto jitai fushigi desu ga, ekusutashii o heru koto ni yotte josei ga utsukushiku, katsu jūnan ni henka shite iku koto wa, onna dake ni ataerareta tokken no yōna ki mo shimasu. 'Загадкой является само появление чувства самозабвения - чувства экстаза, однако благодаря прохождению через это ощущение, через экстаз, женщина становится еще более красивой, более мягкой и нежной и мне кажется, что это - особая привилегия, дарованная только женщине.'

Sore made, nikutai kankei ga atte mo dokoka katasa ya gikochinasa ga atta no ga, ekusutashii o kyō ni, josei no hyōjō wa kyū ni yawarakaku yasashiku nari, socchoku ni shinmitsukan o arawashi, kenshinteki na ai o sasagete kureru koto mo aru. 'Обычно до появления экстаза плотские отношения характеризуются какой-то натянутостью, твердостью, неуклюжестью, но на границе появления этого чувства выражение лица женщины сразу же становится нежным и ласковым, оно откровенно выражает чувство интимной близости и излучает преданную любовь.'

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Илья Шкловский читать все книги автора по порядку

Илья Шкловский - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Практический синтаксис японского языка. Сложное предложение отзывы


Отзывы читателей о книге Практический синтаксис японского языка. Сложное предложение, автор: Илья Шкловский. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x