Илья Шкловский - Практический синтаксис японского языка. Сложное предложение
- Название:Практический синтаксис японского языка. Сложное предложение
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Саппорт СТ
- Год:2008
- ISBN:978-5-903184-29-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Илья Шкловский - Практический синтаксис японского языка. Сложное предложение краткое содержание
Практический синтаксис японского языка. Сложное предложение - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Chūritsu de aru beki keisatsu ga konna katachi de kainyū shite kuru to wa. Jitsuryoku kōshi made shita wareware ga mezawari datta ka, soretomo, watashi ga yanushi no haigo ni kanjite ita seijiryoku ga oyonda no ka. 'Подумать только, полиция, которая должна соблюдать нейтралитет (в конфликте между двумя противоборствующими сторонами) вмешалась в конфликт в такой (грубой) форме. На нас (как полицейских) нашло затмение в такой мере, что мы применили силу (к демонстрантам), а может быть на меня воздействовала политическая сила, которая ощущалась за спиной домовладельцев (одной из сторон конфликта)?'
Watashitachi wa Amerika to iu kuni ni tsuite, mada ōku no ten de sakkaku ni ochiitte iru. Amerika wa kenkoku irai gunji taikoku de atta toka, jiyū bōeki no kuni de atta toka, hitobito wa mina yutaka de atta toka, korera wa rekishi o shiranai tame no ōkina sakkaku de aru to iwanakereba naranai. 'В отношении такой страны как США мы во многих отношениях впадаем в заблуждение и иллюзии. Например, такие как: "Америка еще со времени основания государства являлась великой военной державой, страной свободной торговли и все ее жители были богаты"; мы должны сказать, что все эти (утверждения) - одна большая иллюзия, обусловленная незнанием истории.'
Onnarashiku toka, ikuji wa onna no yakuwari toka, otoko wa naku na toka, otoko wa shigoto chūshin ga tōzen toka, aritoarayuru jiendā kara subete no hito ga kaihō saretetara ii to omoimasu. 'Мне кажется, что было бы хорошо, если бы все люди освободились бы от (привычки) различать людей по полу, (от представлений о том, что) женщина - женственна, ее роль - воспитывать детей, мужчина не должен плакать, главное для него - это работа и это вполне естественно.'
"Rokkōzan no nai seikatsu ga sabishikatta. Asa okite hakkiri mieru to, kyō wa takusan sentaku shiyō toka, mienaku nattara ame ga chikai toka, Rokkō wa hontō ni seikatsu no ichibu datta" to A-san wa natsukashimu. '"Жизнь вдалеке от (родного города) Рокко была у меня унылой. Рано вставала и когда на улице всё хорошо было видно (светлая погода) я решала: значит сегодня буду много стирать; если было плохо видно, значит близок дождь; Рокко действительно был частью моей жизни", - с любовью вспоминает A-сан.'
To itte mo, dare ga dono kuni o horoboshita toka, doko ni sensō o shikaketa toka iu yōna, ōgesa na rekishi no hanashi de wa nakute, konna hito ga ikite ite, kō iu jidai ni nokoshita shigoto ga kore da to iu, motto motto ningen kusai men o toriageru rekishi na no desu ga. Sonna hanashi o watashitachi wa takusan shitte imasu ne. Tatoeba, A ga shūkyōshin ga fukasugiru okusan ni hidoku nayamasarete ita toka, B ga o-kane ni kanshite wa ijō ni keisan takakute, tohō mo nai gaku no genkin o mochiaruite ita toka. 'Однако разговор здесь не идет о большой истории в целом - когда кто-то разрушает какую-то страну или кто- то где-то начинает войну; речь здесь идет о том, что живет какой-то человек, у него есть какая-то работа, которая досталась ему в эту эпоху, и рассматриваются самые сложные аспекты его жизни, то есть речь идет об обычной житейской истории. И таких историй мы знаем очень много. Например, A ужасно страдает от чрезмерной религиозности супруги, а B - человек весьма расчетливый в отношении финансов и носит с собой сумасшедшие суммы наличных денег.'
Demo ne, kono toshi ni naru to, mainen, kono sakura wa kotoshi ga mi osame kana toka, kono meigetsu wa, rainen wa mirarenai kana nante, chira', chiratto kokoro o yogiru n desu yo. 'Однако же в этом году я, наверно, в последний раз брошу взгляд на это (цветение) сакуры, а в будущем году я уже не увижу эту яркую луну (в ночь на 16-е восьмого месяца) - и всё это пройдет через мою душу и сердце.'
Kyojin no senshu wa sonna koto de nayamu koto wa nai. Kinsenmen no taigū ga ii toka, intaigo no shigoto o mitsuke yasui toka, sonna keisan o shinakute mo, sono chūmokudo no takasa ni, kakubetsu no miryoku ga aru. 'Такого рода вещи как (внимание СМИ) крупных спортсменов (профессионалов-бейсболистов) не беспокоит. Деньги они получают хорошие, после ухода (из большого спорта) в отставку они легко находят себе работу, к тому же особое очарование кроется в огромном внимании, которое они к себе привлекают, даже если они этот фактор и не учитывают.'
Shinrai dekiru bukka shisū ga nai toka bukka mokuhyō o settei shite mo tassei suru shudan ga nai to iu no de wa, bukka antei o utau Nichigin no jiko hitei ni naru. 'Поскольку отсутствует индекс цен, которому можно доверять, и нет средств его получения, даже если зафиксировать (установить) ценовой уровень, то это свидетельствует о том, что нацбанк Японии сам себе противоречит, проповедуя стабильность цен.'
Emiko wa mise ni denai hi demo, asaburo no ato wa yukkuri itsumo no yōni keshō o suru. Saikin tokuni, au hitogoto ni, "Masumasu o-kirei ni nararete, nanika o-keshōhin o-kae ni natta no?" toka, "Mata atarashii koi ga hajimatta no kashira. Kimigawarui mitai ni o-utsukushii wa" toka iwareru yōni natte kita. 'Даже в те дни, когда Эмико не выходила в магазин, она, как и всегда, после утренней ванной спокойно и не спеша красилась косметикой. А в последнее время особенно, при каждой встрече с кем-нибудь ее (обязательно) стали спрашивать: "Слушай, ты всё больше и больше хорошеешь, наверно, достала какую-то новую косметику?" или "Может быть ты завела себе новую любовь? Выглядишь ужасно красивой".'
Uchi no oyaji wa, seken ippan no oyaji to zenzen chigau to iu ka, aijō ga aru no ka nai no ka, honma ni wakarankatta shi. Fushigi na hito desu yo. 'Мой отец совершенно отличался от обычных отцов в обществе, и я действительно не знал, любил ли он меня или нет. Удивительный был человек.'
Konogoro, boku wa, gendaijin tte na n darō tte iu ka, boku wa otoko da kara, gendai no otoko no seiteki na kokoro no ari yōni kyōmi ga atte, sō iu kyōmi de, AV no satsuei no genba ni nozonde'ru. 'Сейчас я считаю себя современным человеком, а поскольку я мужчина, то мне интересны сексуальные наклонности души современного мужчины; в связи с этим интересом на сцене и появились мои фотосъемки порновидео (AV = adult video).'
Dakara, wakareta ato mo shiawase ni natte hoshii tte iu ka, otoko wa onna no koto, kangaete agenai ka n desu yo. 'Поэтому и после того, как (я) расстался с (женщиной), (я) хочу, чтобы она была счастливой; ведь мужчина просто обязан думать (заботиться) о женщине.'
Mā, shiyō ga nai to iu ka, atarimae na n kamo shiren kedo, tatoeba geinōjin demo sō desu kedo ne, muchakucha iwarete muchakucha kakareta hito de mo, nanka shindara daremo nanmo iehen shi, sore wa mō kimochi warui kurai bika suru. 'Наверно это естественно и, увы, от этого никуда не денешься, однако в такой ситуации оказываются и артисты; (при жизни) о них могли писать и говорить всякий вздор, однако, когда они умирают, уже никто не говорит о них все, что угодно; наверно, это хорошая мина при плохой игре.'
Desho, sore o bangumi de yattoru yatsu ga oru chū no wa ne, sono bangumi no shibutsuka to iu ka, sore ga haradatsu n desu yo. 'Однако же ведь есть люди, которые делают это (обижают оппонентов) в своих программах, как будто они эти программы приватизировали; и это злит меня.'
Warawashitai aite wa otoko desu. Puraibēto de wa, onna o motomete shimau. Kore wa mō, boku no eien no mujun to iu ka, mujun wa shite wa nai kedomo, eien no tēma deshō ne. 'Для меня в качестве объекта юмора (в моем ток-шоу) желателен мужчина. Однако в приватной обстановке предпочитаю женщину. Это - мои вечные противоречия, хотя может быть и не противоречия; однако это моя вечная проблема.'
Hannin wa A to B no ryōhō ni menshiki ga aru to iu ka, ryōhō ni tsukawarete iru kanōsei ga takai n ja arimasen ka? 'Преступник имел личное знакомство с A-(саном) и B-(саном) и значит, наверно, была высока вероятность того, что он использовался ими обоими?'
Kono resutoran wa mata, fun'iki ga aru to iu ka, kabe ni omoshiroi e ga egaite aru ja arimasen ka. 'М. В этом ресторане, наверно, какая-то (особая) атмосфера, например, на стенах нарисованы, наверно, интересные картины?'
Ē, Rōman Gāden to iu namae no resutoran na n desu keredo, Rōma jidai no niwa no e o kabe ni egaite aru n desu ne. Sō suruto, heya ga hiroku kanjirarete kuru wake. 'Ж. Да это знаменитый ресторан Роман Гарден и его стены разрисованы в виде сада времен древнего Рима. Поэтому и комнаты в нем ощущаются широкими.'
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: