Илья Шкловский - Практический синтаксис японского языка. Сложное предложение

Тут можно читать онлайн Илья Шкловский - Практический синтаксис японского языка. Сложное предложение - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Языкознание, издательство Саппорт СТ, год 2008. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Практический синтаксис японского языка. Сложное предложение
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Саппорт СТ
  • Год:
    2008
  • ISBN:
    978-5-903184-29-4
  • Рейтинг:
    3/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 60
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Илья Шкловский - Практический синтаксис японского языка. Сложное предложение краткое содержание

Практический синтаксис японского языка. Сложное предложение - описание и краткое содержание, автор Илья Шкловский, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Работа представляет собой продолжение монографического исследования, специально посвященного практическим проблемам синтаксического анализа сложных предложений при переводе с японского языка. Анализ проводится на богатом материале образцов письменной и устной речи современного японского языка, собранном автором. Большое количество примеров предложений, занимающих значительный объем книги, представлены одновременно в rōmaji и с переводом на русский язык. Книга предназначена как для изучающих японский язык в учебном заведении или самостоятельно, так и для переводчиков.

Практический синтаксис японского языка. Сложное предложение - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Практический синтаксис японского языка. Сложное предложение - читать книгу онлайн бесплатно, автор Илья Шкловский
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Mō hitotsu no hōhō wa, ondo o kyū ni sageru kawari ni, aru jikoku… sokudo wa sonomama ni shite,… ichiyō ni chijimeru yarikata de aru. 'Еще один метод состоит в том, что вместо резкого уменьшения температуры скорость… в течение некоторого периода поддерживают неизменной и таким путем равномерно сжимают…'

Bosuton ni wa kako kara ima ni nagarete kita rekishi no jikan ga, sonomama katachi to shite nokotte iru noni, Sakushima no tōchō, aruiwa Kyōto no machinami no nado de wa nai ga Kumano no kodō no tatazumai wa, kako o katachi ni shite iru to iu yori wa, ningen ga sono ba ni tatsu to doko kara ka rekishi no jikan ga suichoku ni tachinobotte kuru… 'Хотя в Бостоне время истории, которое притекло из прошлого в настоящее, осталось в своей прежней форме, однако это совсем не то, что в (моем родном) городе Сакусима или на улицах Киото; одного взгляда на старую дорогу Кумано (достаточно), чтобы представить себе прошлое; а вместо этого, когда человек находится здесь в Бостоне, то время истории, (приходя) откуда-то, поднимается вертикально вверх…'

Jikan no nagarekata ga, dōmo Nippon to koko no yōna Yōroppateki na machinami to de wa ishitsu no yōni omoete shiyō ga nai n da ga,… 'Мне думается, что характер течения времени в Японии и в городах европейского типа отличается принципиально, однако с этим ничего не поделаешь…'

Kono bangumi wa, tada kashu ga enka o utau to iu mono de wa nai ga, shikaisha mo bando mo nai kawari ni, te no konda sutajio setto o haikei ni kashutachi ga mugon de shibai o shi, utau. 'В этой (телевизионной) передаче певцы не исполняли популярные песни и баллады, не было также ведущего и оркестра, а вместо всего этого певцы на фоне сложной мизансцены молча разыгрывали песенный спектакль и пели.'

1.4. Топологический подход к структурному анализу сложного предложения: конструкции типа "матрешка"
1.4.1. Классическая (двухуровневая) конструкция типа "матрешка"

Объектом анализа здесь является второй способ формирования сложного предложения, представленный выше при описании основных концепций построения инфраструктуры сложного предложения. В соответствии с этим способом элементарное предложение разрывается и между его подлежащим (группой подлежащего) и сказуемым (группой сказуемого) вводятся одно или несколько других элементарных или иных предложений. При таком способе элементарные или иные предложения оказываются как бы вложенными одно в другое по типу "матрешки", что и дало название такого рода конструкции.

Использование термина "топологический" объясняется тем, что топология (от греч. topos - место, logos - изучение, наука) как одна из областей математики изучает топологическое пространство, состоящее из элементов любой природы, и нацелена на исследование феномена непрерывности или разрыва. Эффективность привлечения топологического подхода обусловлена следующими обстоятельствами. Как уже отмечалось, в японском языке глагольное или иного рода сказуемое не имеет форм лица и числа и поэтому формально не согласуется с подлежащим. Аналогичная в значительной степени ситуация складывается и в отношениях между глагольными формами и дополнением. В связи с этим одна из трудностей перевода сложного японского предложения, характеризующегося, как правило, большой протяженностью со значительным количеством слов и словосочетаний, оформленных классическими атрибутами подлежащего wa, ga, mo и другими служебными элементами, а также дополнения - o, ni и другими элементами или вообще не имеющих падежных формантов, связана с необходимостью поиска соответствующей пары к ним в виде определенной сказуемостной формы, кстати, также отличающейся весьма большим разнообразием. Иначе говоря, в сложном предложении необходимо найти такую глагольную или иную сказуемостную форму, которая совершает действие или имеет непосредственную связь именно с данным подлежащим или дополнением. Одним из ключей к решению этой задачи может служить топологических подход, оказавшийся весьма эффективным во многих случаях на практике. Анализ показал, что огромное количество сложных предложений во всех сферах употребления японского языка - в научной и технической литературе, художественных произведениях, публицистике, разговорной речи и т.п. построены по одному специфическому принципу, который можно считать классическим. Это т.н. конструкция типа "матрешка", которую схематически можно представить следующим образом:

1• A wa (ga) 2• B wa (ga) 3• b 4• a

2• -> внутренняя цепочка -> 3•

1• -> внешняя цепочка -> 4•

Здесь A, B - подлежащие сложного предложения, а, b - сказуемые, соответствующие этим подлежащим. Очевидно, что предложение, идущее по внешней цепочке с подлежащим A и сказуемым a, разрывается и между этим подлежащим и его сказуемым вклинивается идущее непрерывно предложение с подлежащим B и сказуемым b.

Это классическая двухуровневая (по количеству цепочек) конструкция типа "матрешка".

Ниже рассмотрим два примера такой конструкции, взятые из газетной статьи об одном из основателей абстракционизма русском художнике Казимире Малевиче.

Kuroi seihōkei ni yotte, mu-taishō no sekai ni tasshita Marēwuichi wa gushōteki na hyōshō ga kieta kūkan o tankyū suru. '(Казимир) Малевич, который посредством черного квадрата достиг безобъектного мира, ищет пространство, в котором исчезли реальные конкретные символы.'

Схематически эта конструкция представляет собой типичную "матрешку".

… 1• Mareuichi-wa … 2• hyōshō ga 3• kieta … 4• tankyū suru.

2• -> 3•; 1• -> 4•

Непосредственно вслед за этим предложением в оригинале следует предложение, которое схематически тоже построено в виде структурной "матрешки".

Sore wa samazama na iro ga atakamo hoshi no yōni kagayaku uchū kūkan de aru. 'Это - космическое пространство, в котором различные краски сверкают подобно звездам.'

1• Sore-wa … 2• iro-ga … 3• kagayaku … 4• kūkan de aru.

2• -> 3•; 1• -> 4•

Следует отметить три особенности такой классической схемы: во-первых, как это очевидно, сказуемое "a" является заключительным сказуемым сложного предложения; во-вторых, сказуемое "b" может находиться в форме заключительного или срединного сказуемого самого различного исполнения; наконец, в-третьих, логическая связь между указанными двумя предложениями может быть различной, и она во многих случаях определяется контекстом.

Интересно отметить что все замечания, касающиеся установления характера связи между предложениями сложной структуры, указанные в разделах 1.1 - 1.3, в полной мере могут быть отнесены к отношениям двух предложений, образующих конструкцию типа "матрешка". Использование подхода, основанного на использовании информации о конструкции типа "матрешка", привносит в процедуру анализа и перевода определенный формальный аспект, необходимость в котором особенно остро ощущается для японского языка.

Ниже представлен фрагмент художественного произведения, в котором в его начальной части и в заключительной части используются конструкции типа "матрешка".

Watashitachi wa, jinsei wa akaruku tanoshii mono da to saisho kara omoikonde iru. Shikashi, sore wa chigau. Shiēkusupia no "Ria Ō" no tōjō jinbutsu ga tsubuyaku yōni, "hito wa nakinagara umarete kuru" no da. Kono jakuniku-kyōshoku no shura no chimata, orokashiku mo kokkei na geki no enjirareru kono seken to iu enkei no butai ni, watashitachi wa mizukara no ishi de naku, iyaōnashi ni hikidasareru no de aru. Ano akanbō no ubugoe wa, sono koto ga osoroshiku fuan de naranai kodoku na ningen no sakebigoe na no da, to arashi no arano o samayō oita Ria Ō wa iu. 'Мы всегда были убеждены, что жизнь человека светла и радостна, однако это не так. Как пробормотал шекспировский персонаж "Король Лир", "люди рождаются с плачем".*) На круглой сцене, которую представляет собой этот мир, (происходит) бойня по закону джунглей, играется глупая и смешная пьеса и мы в ней - не но своей воле, нас привели туда силой. Первый крик младенца**) - это возглас одинокого человека, который ужасно боится (появляться в этом мире) и очень этим встревожен - так говорит старый король Лир, блуждающий в грозу и бурю по пустыне.'

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Илья Шкловский читать все книги автора по порядку

Илья Шкловский - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Практический синтаксис японского языка. Сложное предложение отзывы


Отзывы читателей о книге Практический синтаксис японского языка. Сложное предложение, автор: Илья Шкловский. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x