Илья Шкловский - Практический синтаксис японского языка. Сложное предложение

Тут можно читать онлайн Илья Шкловский - Практический синтаксис японского языка. Сложное предложение - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Языкознание, издательство Саппорт СТ, год 2008. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Практический синтаксис японского языка. Сложное предложение
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Саппорт СТ
  • Год:
    2008
  • ISBN:
    978-5-903184-29-4
  • Рейтинг:
    3/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 60
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Илья Шкловский - Практический синтаксис японского языка. Сложное предложение краткое содержание

Практический синтаксис японского языка. Сложное предложение - описание и краткое содержание, автор Илья Шкловский, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Работа представляет собой продолжение монографического исследования, специально посвященного практическим проблемам синтаксического анализа сложных предложений при переводе с японского языка. Анализ проводится на богатом материале образцов письменной и устной речи современного японского языка, собранном автором. Большое количество примеров предложений, занимающих значительный объем книги, представлены одновременно в rōmaji и с переводом на русский язык. Книга предназначена как для изучающих японский язык в учебном заведении или самостоятельно, так и для переводчиков.

Практический синтаксис японского языка. Сложное предложение - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Практический синтаксис японского языка. Сложное предложение - читать книгу онлайн бесплатно, автор Илья Шкловский
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Puro to ama ga issho ni kisou fuigyua sukēto no kokusai ōpun senshuken ga yokka, Tōkyō Kokuritsu Yoyogi kyōgijō de okonaware,… kyōgikai ni shutsujō shita puro no A wa joshi shinguru de goninchū san-i ni haitta. 'Четвертого числа в Токио в государственном спортивном центре Ёёги проводился открытый международный чемпионат по фигурному катанию, в котором вместе соревновались профессионалы и любители; профессиональная фигуристка A, которая участвовала в этих соревнованиях в одиночном катании, заняла третье место среди пяти участников.'

Wakamono no uta wa hanran shite iru keredo, otona ga kokoro kara utaeru uta wa yo ni de nikui jidai da ne, jidai jidai no nihonjin ga kyōyū dekiru uta ga nai ja nai ka. 'Сейчас полным полно песен, которые поет молодежь, однако задушевные песни, которые готово петь взрослое поколение, с огромным трудом пробивают себе дорогу в жизнь - такое вот сейчас время; а песни, которая бы смогла объединить все поколения современных японцев - которая нравилась бы всем японцам - пожалуй, и вообще то нет.'

Одно определительное предложение к дополнению

Uta to iu mono ga motte iru, maryoku to itte ii kurai no fushigi de osoroshii chikara ni tsuite, watashitachi wa ironna taiken kara hanasu koto ga dekiru. 'О том, какой ужасной загадочной силой, которую можно даже назвать дьявольским очарованием, обладает такая вещь как песня, мы можем говорить исходя из своего собственного опыта.'

Jūō no kisaku to kyōko na hōteki ronri o kushi shinagara, Meisun ga, kensatsugawa no kenjin o uchiyaburi, hikoku no mujitsu bakari ka, yosōgai no shinhannin o abakidasu katei ni wa, batsugun no omoshirosa ga atta. 'Исключительный интерес заключался именно в самом процессе (судебного заседания), в ходе которого Мейсон, свободно владея сильной юридической логикой и имея тщательно разработанной хитроумный план, громит неприступные позиции следствия и не только (оправдывает) ошибочно обвиняемого, но и раскрывает (разоблачает) совершенно неожиданного настоящего преступника.'

"Kaku koto wa mō ichido ikiru koto no yō datta" to iu shijin no kangai ni wa, sono setsunasa ga, arawarete iru. 'Эта печаль как раз и проявляется в глубоких ощущениях поэта, касающихся того, что "когда пишешь стихи, то жизнь переживаешь как бы заново".'

Chichi, haha, seimei, iden - to itta koto no imi ga ōkiku hen'yō o togetsutsu aru jidai ni watashidomo wa iru. 'Мы живем в эпоху, когда смысл таких понятий как отец, мать, жизнь, наследственность претерпевает огромные изменения.'

Kutsu ga hakonda doro de nuritakurareta konkuriito no nise no nukarumi e, tsugitsugi to kansei o agenagara, amadare ga mi o nage tsuishi suru no datta. 'Издавая отчаянные крики, капли дождя одна за другой бросались навстречу гибели вниз, прямо в месиво, в похожую на бетон грязь, истоптанную ногами прохожих.'

Asshiji wa tōku ni oka ga tsuranatte ite, oka no aida wa, Itariago de bāre (tanima) tte iu n da kedo, hiroi tani ga zutto tsuzuite'ru wake desu yo ne. Sono makka na keshi no hana ga saku bāre no naka o akai Fuerāri de hashirareta n deshō. Sōshite Uerudei no "Tobiyuke, waga kokoro yo" no gasshō ga sora kara futte kuru yōna kanji datta. 'В районе г. Ассизи далеко вдаль тянутся холмы, между которыми расположены долины (vallata по-итальянски); широкие долины тянутся непрерывно. И вот я на красном Феррари мчался по этим долинам, где цветут цветы ярко-красного мака. А ощущение при этом было таким, как будто хоровое пение из Верди "Лети, мое сердце" спускается с небес.'

Chikyū no ondanka ga susumu to, yaku gojūnen go ni wa dōshokubutsu no jūhachi-sanjūgo pāsento no shu ga zetsumetsu suru osore ga aru to iu yosoku o, Eikoku ya Gōshū nado jūyon no kenkyū kikan ga kyōdō de matometa. '14 научно-исследовательских организаций Великобритании и Австралии совместно выдвинули гипотезу о том, что если потепление (климата) на земле будет продолжаться, то существует опасность того, что в течение примерно 50 лет 18-35% видов флоры и фауны на земле погибнет.'

Zero kinri ga tsuzuku sakunenrai, kojin no shikin ga kabushiki shijō ni futatabi nagarekonde iru. 'В течение нескольких прошлых лет, когда банковский процент продолжал оставаться нулевым, денежные средства частных лиц вновь потекли на фондовый рынок.'

Watashi jishin wa, jūnanasai no shōnentachi no kokoro no yami no bōhatsu tomo karande, "patosu" to iu kotoba no shinpuku no ōkisa o issō tsūkan suru yōni natta saikin dake ni, kono "Yohane junankyoku" no jōen ni wa, "patosu" no shinpuku ga iwaba shizentai de egakidasarete iru to omotta. 'И только совсем недавно также и в связи со случаями проявления жестокости в душе 17-летних молодых людей, когда я сам еще острее ощутил величие слова "пафос", мне показалось, что при исполнении на сцене композиции Баха "St.John passion" - "Страсти по Иоанну" величие слова "пафос" я представил себе весьма четко, если можно так выразиться, в естественном виде.'

Watashi wa shinkeishō ga hidokatta toki, mattaku yume o mimasen deshita. 'И в момент, когда мои нервы были на пределе (от ужасного сна), я просыпался.'

Wareware no mawari ni aru jibutsu no fudōsei wa, osoraku wa, sorera ga sono jibutsu de atte ta no nanimono demo nai to iu wareware no kakushin, tsumari sono jibutsu ni mukatte no wareware no shikō no fudōsei ni yotte, sorera ni oshitsukerarete iru no de arō. 'Быть может, неподвижность окружающих нас предметов внушена им нашей уверенностью в том, что это - именно они, а не какие-нибудь другие предметы, или иначе говоря, неподвижностью нашего мышления в отношении того, что мы о них думаем.'

Nemuru koto ga yakkai na mondai ni naru nenrei ni natte kita no ka ne. 'Наверно, (я) достиг такого возраста, когда сон доставляет одни неприятности.'

Sono Beruguson no kenkyū o, hahaoya ga shinda hi ni kakato ni matoitsuku yōni shite tonda ōkii hotaru no hanashi kara, A-san ga hajimatte itarō? '(Вы помните), А-сан начинает свое исследование о Бергсоне с рассказа об огромном светлячке, который в день смерти его матери летал за ним буквально по пятам.'

Furanchaizu to wa, aru jigyō no keiei shuhō ya senmon chishiki, burando o motte iru honbu ga, kameikin nado o uketoru mikaeri ni kameiten ni nou-hau o kyōyo shi o chien tenkai suru bijinesu keitai o iu. 'Франчайзинг (franchising) - это форма (=модель) бизнеса, в соответствии с которой головная форма, имеющая собственную торговую марку, владеющая специальными знаниями и методами управления в определенной сфере бизнеса, передает ноу-хау некоему филиалу в обмен на получение соответствующей суммы денег и затем развивает этот бизнес в виде сети филиалов цепного подчинения.'

Kō iu hon o yomu to tōji no eiga kantoku (tokuni A, B) ga haiyū no motsu seiteki miryoku o donna ni jūyōshi shite ita ka ga yoku wakaru. Sutā shugi ga hōkai shita ima datte kō iu kansei wa taisetsu na no da to watashi wa omou. 'Когда читаешь эту книгу, то хорошо понимаешь, какое большое внимание кинорежиссеры того времени (особенно A, B) уделяли сексуальному очарованию актрисы. Даже сейчас, когда система (stardom) с ведущим положением "звезд" уже разрушена, я считаю такого рода чувствительность очень важной.'

Nippon wa tennō chūshin to suru kami no kuni da to iu surōgan no moto de, sensōjū ni takusan no inochi ga ushinawareta. 'Под лозунгом "Япония - божественная страна, в центре которой - император", многие жизни людей были отданы во время войны.'

Hito wa umareta shunkan kara bekutoru wa shi e mukatte iru no kamo shiremasen. 'Мне кажется, что с момента рождения человека вектор (его жизни) направлен в сторону смерти.'

Kono apurōchi wa hito ga aru settokuteki messēji ni sesshoku shita toki ni umidasu samazama na kangae o jūshi suru. 'Этот подход концентрирует внимание на различных идеях, возникающих у человека при его контактировании с некоторым убеждающим посланием (persuasive message) (компьютера).'

A-ra wa kono kangae o tashikame, kono hannō wa genzai wareware ga shiranai yōshiki de hataraku fuitokuromu ni yotte osoraku shihai sarete iru to ketsuron shita. 'A-сан и другие, проверив эту идею, пришли к выводу о том, что эта реакция, по всей вероятности, определяется фитохромами, которые действуют на основе такого механизма, который в настоящее время нам неизвестен.'

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Илья Шкловский читать все книги автора по порядку

Илья Шкловский - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Практический синтаксис японского языка. Сложное предложение отзывы


Отзывы читателей о книге Практический синтаксис японского языка. Сложное предложение, автор: Илья Шкловский. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x