Илья Шкловский - Практический синтаксис японского языка. Сложное предложение

Тут можно читать онлайн Илья Шкловский - Практический синтаксис японского языка. Сложное предложение - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Языкознание, издательство Саппорт СТ, год 2008. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Практический синтаксис японского языка. Сложное предложение
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Саппорт СТ
  • Год:
    2008
  • ISBN:
    978-5-903184-29-4
  • Рейтинг:
    3/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 60
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Илья Шкловский - Практический синтаксис японского языка. Сложное предложение краткое содержание

Практический синтаксис японского языка. Сложное предложение - описание и краткое содержание, автор Илья Шкловский, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Работа представляет собой продолжение монографического исследования, специально посвященного практическим проблемам синтаксического анализа сложных предложений при переводе с японского языка. Анализ проводится на богатом материале образцов письменной и устной речи современного японского языка, собранном автором. Большое количество примеров предложений, занимающих значительный объем книги, представлены одновременно в rōmaji и с переводом на русский язык. Книга предназначена как для изучающих японский язык в учебном заведении или самостоятельно, так и для переводчиков.

Практический синтаксис японского языка. Сложное предложение - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Практический синтаксис японского языка. Сложное предложение - читать книгу онлайн бесплатно, автор Илья Шкловский
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
5. Размещение структуры с koto в составе сложного предложения

koto вместе с субстантивируемой структурой может занимать различную позицию в составе сложного предложения. В сложноподчиненном предложении структура с koto может представлять собой все главное или все придаточное предложение или часть этих предложений или входить в состав и главного и придаточного предложения. В нижеследующем примере структура с koto ga определяет собой главное предложение.

Kagaku no bun'ya de Nippon ga nani ga dekiru ka, to iu koto o kangaeru to, rironka ga kangaete iru koto o me ni mieru yōni suru to iu koto ga taisetsu da to omou n desu. 'Если рассуждать о том, что может Япония в сфере науки, то мне кажется очень важным сделать так, чтобы то, о чем думают теоретики, было бы понятно (простым) людям.'

В примере, который сейчас будет представлен, koto kara оформляет собой придаточное предложение.

Zetsuen shisutemu no jumyō wa kyūkyokuteki ni… den'atsu de kimaru koto kara,… den'atsu ga ryō-hyōkahō de dono yōni chigatta kekka to naru ka o hikaku shite ronjiru. 'Поскольку долговечность системы изоляции, в конечном счете, определяется напряжением…, то обсуждение (проблемы) проводится на основе сравнения результатов того, каким образом отличаются напряжения… в зависимости от обоих (вышеуказанных) методов оценки.'

В составе сложносочиненного предложения структура с koto может находиться в первой его части, например, до союза ga или после ga , как в нижеследующем примере, или в обеих частях сложносочиненного предложения.

A-san no gurūpu wa, naganen, Sinapis o mochiite renzokuteki ni chōjikan… hikari shōsha shita sai ni mirareru keitai keisei no kenkyū o shite iru ga, sono hikari juyōtai wa fuitokuromu de ari, hikari heikō jōtai ni yotte ittei reberu ijō no atai ga shōzuru koto ga hannō o hikiokosu tame ni hitsuyō de aru to iu zentei ni tatte iru. 'Группа A-сана в течение многих лет проводила исследования морфогенеза, наблюдаемого при непрерывном облучении в течение длительного времени (растения) Sinapis; при этом в качестве предварительных условий, необходимых для инициирования реакции, были (два следующих): (1) Фотоакцепторами являются фитохромы; (2) количество образующихся фитохром превышает некоторый постоянный уровень, (определяемый) в зависимости от состояния светового равновесия.'

Специфическая структура по схеме "матрешка" сформирована с помощью koto wa и koto kara в нижеследующем примере:

Shiki (1) ga, hifu jōken… o motsu mondai… no hitsuyō jūbun jōken ni icchi suru koto wa, shiki (2) no hen bibun ga 0 ni hitoshii ka 0 yori ōkii to iu mondai… no saitekisei no jōken to shiki (1) to ga hitoshii koto kara akiraka de aru. 'Тот факт, что выражение (1) согласуется с необходимыми и достаточными условиями задачи…, имеющей неотрицательное условие…, ясен из равенства выражения (1) и условий оптимальности задачи…, состоящих в том, что частный функционал выражения (2) равен нулю или больше нуля.'

Еще один пример размещения структуры с koto в сложном предложении иллюстрируется конструкцией, в которой имеется две однородные структуры, каждая из которых субстантивирована с помощью koto ga и которые соединены друг с другом посредством служебного слова ni tsure .

Shikashi, mochiirareru ki-gasu ion ga shiryō ni yotte sanran sareru sai ni chūseika sareru kakuritsu ga shiryō no jōtai ni fukuzatsu ni ison suru koto ga hanmei suru ni tsure, ISS de hyōmen no sosei o teiryōteki ni bunseki suru koto wa konnan de aru koto ga wakatte kita. 'Вместе с тем, установлено, что в случае, когда ионы используемых инертных газов рассеиваются от испытуемого образца, вероятность их нейтрализации сложным образом зависит от состояния этого образца; поэтому проведение количественного анализа состава поверхности с помощью спектроскопии ионного рассеяния представляет трудности.'

Примеры

Ideorogiiteki ni itte mo, kongo Tennō ya Kimigayo ya Hinomaru no shinboru kachi ga donna ni kaifuku shiyō to, mohaya senzen no yōna, "Bankoku ni kantaru kokutai" to shite arawareru koto wa fukanō de arō. 'Если говорить в идеологическом аспекте, то можно отметить, что каким бы путем мы ни стремились восстановить в будущем такие символы - ценности монархической власти как Император (Японии), Государственный гимн и государственный флаг Японии - тем не менее, наверно, уже будет невозможно, чтобы они появились как символы "Самого лучшего государственного строя в мире", подобно тому, как это было до войны.'

Shikashi watashi wa, hitsuyō no nai hitobito ga byōin ni oshikaketari, jiritsushin o kaita kanjatachi ga koto aru goto ni ishi ya kusuri ni tayorō to suru koto ni ichamon o tsukete iru no da. 'Однако я не одобряю то, что люди без всякой необходимости прутся в больницы, пациенты, у которых не хватает чувства самостоятельности, стремятся по каждому поводу и без повода полагаться на врачей и лекарства.'

Fushōji sonomono wa taihen zannen na koto deshita ga, sorera o tōshite, iroiro na mondai ga wakatte kimashita. Mazu, kokumin no keisatsu ni taisuru yōkyū to, sore o uketomeru keisatsu no taisei ga kanarazushimo icchi shite inakatta to iu koto. Tsumari, ima no keisatsuhō naishi kuni ga yotei shite iru keisatsu no sābisu naiyō to, kokumin ga kitai suru keisatsu sābisu to no aida ni zure ga atta koto ga miete kimashita. 'Сами скандалы (в которые вовлечена полиция), к великому сожалению, были, однако пройдя через них, мы поняли многие проблемы. Прежде всего, это то, что требования людей к полиции и полицейская система, воспринимающая их, не всегда согласуются. То есть, между содержанием службы, которую выполняет полиция и которая регламентируется законом о полиции и государством, и полицейской службой, которую люди надеются получить, было расхождение (разрыв) и это стало очевидным.'

Mazu gutaiteki ni wareware wa, otagai ga dōnen aruiwa ichi, ninen no sa no shin no dō-sedai de aru koto o ninchi shiatta wake datta. 'Прежде всего мы четко осознали, что принадлежим к одному поколению - возможно, даже ровесники, в крайнем случае, разница в возрасте составляла год-два.'

Otto ga uwaki o shite iru no ni wakarenai tsuma, tsuma ga uwaki o shite iru no ni wakarenai otto, kōshita fūfu ga fuetsutsu aru to iu koto wa, mikata o kaeru to, fūfu to iu no wa sono teido no aijō de yatte ikeru, to iu koto ni mo narimasu. 'Тот факт, что увеличивается количество семей, в которых жена не хочет разводиться с мужем, хотя он ей изменяет, и муж не хочет разводиться с женой, хотя она ему изменяет, в конечном счете означает, что супруги все-таки могут продолжать совместную жизнь благодаря определенной привязанности друг к другу.'

Kahei kyōkyūryō no nobiritsu ga hikui koto ni tsuite wa, shōhi/tōshi no teimei de shikin juyō ga nobinai koto ga shuin to kangae, soshite, korera no jōkyō wa samazama na fuankan ya akaji kōsai no ruiseki nado de "Ōku no nihonjin ga shōrai shotoku o fukumu jibuntachi no tomi ga genshō shita to kanjite ori, shōhi ga teimei shite iru" koto ni kiin suru to handan suru. 'Что касается низких темпов роста денежной массы, находящейся в обращении, то главной причиной этого можно считать отсутствие роста спроса на капитал в условиях низкого потребления и малых инвестиций; кроме того, возникновение указанной ситуации (этот ученый) объясняет тем, что из-за разнообразных ощущений тревоги и накопления покрывающих дефицит облигаций государственного займа "многие японцы чувствуют, что их богатство уменьшается, в том числе и будущие доходы, и поэтому их расходы на потребление падают".'

Sore to tomo ni, boku ga omou koto wa, konoyo ni sei o uketa mono wa, daredemo, tatoe akunin de atte mo, aru shu no yakuwari ga atte, sonzai shite iru no de wa nai ka, to iu koto na no desu. 'Вместе с тем, я считаю, что любой человек, которому дарована жизнь в этом мире, даже если он и негодяй, все- таки существовал (на этой земле) и, наверно, играл какую-то свою роль.'

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Илья Шкловский читать все книги автора по порядку

Илья Шкловский - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Практический синтаксис японского языка. Сложное предложение отзывы


Отзывы читателей о книге Практический синтаксис японского языка. Сложное предложение, автор: Илья Шкловский. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x