Илья Шкловский - Практический синтаксис японского языка. Сложное предложение

Тут можно читать онлайн Илья Шкловский - Практический синтаксис японского языка. Сложное предложение - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Языкознание, издательство Саппорт СТ, год 2008. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Практический синтаксис японского языка. Сложное предложение
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Саппорт СТ
  • Год:
    2008
  • ISBN:
    978-5-903184-29-4
  • Рейтинг:
    3/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 60
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Илья Шкловский - Практический синтаксис японского языка. Сложное предложение краткое содержание

Практический синтаксис японского языка. Сложное предложение - описание и краткое содержание, автор Илья Шкловский, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Работа представляет собой продолжение монографического исследования, специально посвященного практическим проблемам синтаксического анализа сложных предложений при переводе с японского языка. Анализ проводится на богатом материале образцов письменной и устной речи современного японского языка, собранном автором. Большое количество примеров предложений, занимающих значительный объем книги, представлены одновременно в rōmaji и с переводом на русский язык. Книга предназначена как для изучающих японский язык в учебном заведении или самостоятельно, так и для переводчиков.

Практический синтаксис японского языка. Сложное предложение - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Практический синтаксис японского языка. Сложное предложение - читать книгу онлайн бесплатно, автор Илья Шкловский
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Nihonjin wa giron suru to kenka ni nacchau kedo, boku wa hageshii tōron suru no wa ii koto da to omou shi, minshushugi wa sore de motte iru. 'Когда японцы дискутируют, то могут дойти до драки, однако я яростный сторонник дискуссии и считаю это хорошим делом; ведь в этом и проявляется демократия.'

Nippon zentai ga shissoku jōkyō no naka de A-san ni ōku no hyō ga atsumatta no wa, tsuyoi shidōryoku e no kitaikan ga atta kara deshō. 'В условиях, когда вся Япония теряет темпы (экономического развития), A-сан собрал много голосов (на выборах губернатора), что, видимо, можно объяснить чувством ожидания (избирателей) на обретение сильного руководства.'

Doku no nai shakai o tsukurō to shite iru uchi ni, mina ga doku tte nani na no ka wakaranaku natte shimatta no ga ima no Nippon no ijō na dekigoto no gen'in deshō. 'В то время, как мы стремимся создать общество, в котором не будет зла, никто не знает, что же такое зло; и именно это стало причиной аномальных инцидентов в Японии в настоящее время.'

Chihō ni sumu hito wa chihō no koto o kangae, kokka no koto wa seijika to yakunin ni makase de sekai no koto wa ichibu no "kokusaijin" to yara ni makaseru no ga kore made no Nippon to nihonjin no bun to iu mono de atta yō desu. 'До сих пор Япония и часть японцев, похоже, считали, что человек, живущий в провинции, думает о своей провинции, думать о государстве поручается политикам и чиновникам, думать обо всем мире поручается определенным "космополитам - гражданам мира".'

Beikoku to sekai o nibun shite ita Soren no seiji ni meikaku na ihen ga shōjita no wa issen-kyūhyaku-hachijū-gonen sangatsu, Gorubachobu Kyōsantō shokichō ga tōjō shite kara de aru. 'Очевидные радикальные изменения в политике СССР, поделившего вместе с США мир пополам, произошли после того, как на сцене в марте 1985 г. появился генеральный секретарь ЦК КПСС М.С. Горбачев.'

Mochiron, Ōmura sensei ni wa okusama mo okosama mo irassharu no wa shōchi shite ita shi, sensei o dokusen shiyō nante omotta koto wa arimasen. Demo, watashi no fuchūi kara, ninshin shite shimatta no desu. 'Конечно, все знают, что у уважаемого Омура-сана есть и жена и дети, но я совсем не собиралась его монополизировать. Однако из-за своей невнимательности я забеременела.'

A.B.-shi no hon'yaku ga kakushinteki na no wa, kore made no seikō katsu fushizen na hon'yaku to wa chigatte, nihongo to shite iitai koto ga yoku wakaru, yomiyasui wake de aru ten da. '(Недавно завершенный) реформаторский перевод (произведения Гегеля "Феноменология духа" (Seishin genshōgaku)), который выполнил A.B., в отличие от прежних грубых и неестественных переводов, характеризуется легко понятным и приятно читаемым японским языком.'

Daredemo jōhō ga hasshin dekiru no ga intānetto no tokuchō da ga, sono hitotsu ga minomawari no samazama na sābisu ya shōhin nado no hyōka da. Resutoran, hon, eiga… 'Отличительная особенность сети Интернет состоит в том, что любой человек имеет возможность передавать информацию по Интернету; например, информация может касаться различных услуг для человека и стоимости товаров. Ресторан, книги, кино…'

Burōdouē wa, yudayakei Beikokujin ga shikitte iru sugoku chiisana gyōkai da ga, nani no kone mo nai nihonjin ga hairikomu no wa muchakucha taihen na n desu. A-san ga Burōdouē de hajimete no nihonjin purodyūsā to shite na o nasō to, kakan ni idonde iru. 'Бродвей - весьма небольшой деловой квартал, где американцы еврейского происхождения делают свои дела и куда попасть японцу без блата (связей) весьма трудно. A-сан, стремясь приобрести известность как первый японский продюсер на Бродвее, смело бросила вызов (судьбе).'

Wakai mon ga aisatsu shinai node keshikaran, to iu no wa, ippanteki ni iwarete iru koto de, sore wa ichiri aru. 'Обычно считается неприличным, если молодые люди не приветствуют друг друга; элемент истины в этом, конечно, есть.'

Rōnen ni haitta watashi no kangai ga fukuzatsu ni naru no wa, sensō no hisan no keiken ni yotte nihonjin ga norikoeta to, A-san no minashita kokka shugi ga, kyō,… mangaka shita maccho no omoiire de wakai hito ni fukkatsu shite iru kara desu. 'Глубокие чувства и ощущения для меня как человека, находящегося уже в солидном возрасте, становятся сложными и (мне трудно понять почему) национализм, который, как считает A-сан, японцы уже преодолели благодаря трагическому опыту войны, сейчас возрождается в молодых людях, размышляющих о (сильном мужчине) "мачо", который изображается в комиксах…'

"Hon to shōfu wa beddo ni tsurekomu koto ga dekiru" to kaite iru no wa konseiki no Doitsu no hihyōka W. Ben'yamin da keredo, dōyō ni yokushitsu ni tsurekomu koto datte dekiyō. Samuku natte kuru to, yu ni tsukarinagara hon o yomu no ga hijō ni kaiteki da. 'Немецкий критик этого века В.Бенджамин писал, что "в кровать можно принести книгу и привести проститутку", однако аналогичным образом их можно принести и привести в ванную комнату. Когда становится холодно, то читать книгу, находясь в ванне, весьма приятно.'

Ajia kiki no okage de Ōshū e no kokusai shihon idō ga okori yūro netsu o sasaete iru men wa aru ga, "Ajia kiki ga sekai ni hakyū shinai no wa, Ōshū ni yūro ga sōsetsu sareru kara da" (Shiraku Futsu daitōryō) to iu Ōshū Ankā ron wa settokuryoku ga aru. 'Из-за (финансового) кризиса в Азии имеет место перемещение капитала в Европу, при этом действуют факторы, которые поддерживают ажиотаж с евро, однако существует уверенность в убедительности теории "Европейского якоря (спасения)", выразившаяся, в частности, в словах президента Франции Жака Ширака: "Именно потому, что мы создаем (единую европейскую валюту) евро (1998 г.), Азиатский кризис не распространяется по всему миру".'

Maria Karasu no opera eiga ga seisaku sarenakatta no wa, takai gyara o yōkyū shita otto no M no sei da to wakatte mo, nao warikirenai mono ga aru. '(Великая американская певица (греческого происхождения) (1923-1977 гг.)) Мария Каллас понимала, что киноопера с ее участием не была создана потому, что ее муж M. требовал большие гарантии; однако (в ее душе) осталось чувство неудовлетворенности в связи с этим.'

Dentō kōgei to iu to, Edo jidai kara keishō sarete iru yōni omowaregachi da ga, kore ga hitotsu no bun'ya to shite ninchi sareta no wa sengo ni natte kara datta. 'Обычно считается, что традиционное прикладное искусство (Японии) берег свое начало с эпохи Эдо, однако оно было признано как самостоятельный жанр искусства только после войны (1945 г.).'

Josei ga kirei na hada o tamotsu tame ni kakasenai A to iu sukin kea keshōhin ga kōchō na no wa, shiroi hada ni kanshin o motsu josei ga fueta ue, "teire ni tema ga kakaranai" (… kosumeteiku kachi sōzō sentā no… fuku-shuji) tame da. 'Косметика A по уходу за кожей, необходимая для того, чтобы женщины сохраняли красивую кожу, имеет большой успех, так как увеличилось количество женщин, проявляющих большую заинтересованность в том, чтобы их кожа была белой, и кроме того, (по информации заместителя менеджера… центра создания косметических ценностей…) не требуется особого труда и времени для использования этой косметики.'

Mineruba no fukurō wa yūgure toki ni tobitatsu to itta no wa Hēgeru de atta. Monogoto no honshitsu wa koto ga osamatte miete kuru to iu koto darō. 'Гегель сказал, что сова (мудрости) Минерва взлетает по ночам. Сущность вещей, наверно, (лучше) видна, когда всё успокаивается.'

Kono genshō ga mottomo kencho na no wa Amerika de, S.E. nado no ima mottomo abura no notte iru sakkatachi no sakuhin wa, kyūrai no kuwake de wa bunrui dekinai kyōkai ryōiki no bungaku, tsumari "henryū bungaku" da to iu. 'Это явление особенно заметно в США, где произведения самых "жирующих" в настоящее время писателей, например, S.E., называют маргинальной литературой, которую нельзя классифицировать по существовавшим до сих пор канонам, т.е. "литературой дрейфа".'

A-san to Emiko ga futari dake de sashimukai ni naru no wa, kono hi ga hajimete de atta. 'В этот день A-сан и Эмико впервые встретились лицом к лицу только вдвоем.'

O-niku wa mise de kau mono, to iu no ga, ima no jōshiki desu ga, watashi ga osanakatta koro wa, iroiro na kikai ni, kachiku o tsubushite niku ni suru to iu koto ga arimashita. 'Мясо я покупаю в магазине - сейчас так обычно все делают, однако с детских лет при каждом удобном случае мы держали домашний скот и резали его на мясо.'

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Илья Шкловский читать все книги автора по порядку

Илья Шкловский - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Практический синтаксис японского языка. Сложное предложение отзывы


Отзывы читателей о книге Практический синтаксис японского языка. Сложное предложение, автор: Илья Шкловский. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x