Илья Шкловский - Практический синтаксис японского языка. Сложное предложение

Тут можно читать онлайн Илья Шкловский - Практический синтаксис японского языка. Сложное предложение - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Языкознание, издательство Саппорт СТ, год 2008. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Практический синтаксис японского языка. Сложное предложение
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Саппорт СТ
  • Год:
    2008
  • ISBN:
    978-5-903184-29-4
  • Рейтинг:
    3/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 60
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Илья Шкловский - Практический синтаксис японского языка. Сложное предложение краткое содержание

Практический синтаксис японского языка. Сложное предложение - описание и краткое содержание, автор Илья Шкловский, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Работа представляет собой продолжение монографического исследования, специально посвященного практическим проблемам синтаксического анализа сложных предложений при переводе с японского языка. Анализ проводится на богатом материале образцов письменной и устной речи современного японского языка, собранном автором. Большое количество примеров предложений, занимающих значительный объем книги, представлены одновременно в rōmaji и с переводом на русский язык. Книга предназначена как для изучающих японский язык в учебном заведении или самостоятельно, так и для переводчиков.

Практический синтаксис японского языка. Сложное предложение - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Практический синтаксис японского языка. Сложное предложение - читать книгу онлайн бесплатно, автор Илья Шкловский
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

A ga jitsugen dekiru tame no hitsuyō jūfun jōken to shite, Sato ni yotte (i) B wa… de aru (ii) C wa… de aru (iii) D wa… de aru to iu jōken ga hokoku sarete iru. 'В качестве условия, необходимого и достаточного для того, чтобы можно было бы реализовагь A, Сато сообщает такие, как: 1. B является…; 2. C является…; 3. D является…'

1〉… denryū mitsudo ga zōdai suru to… atai wa chiisaku naru. 2)… parusu denryū ga chiisai hodo… atai ga ōkii. Nado no shu-tokusei wa Yamada no hōkoku de akiraka ni sarete iru. 'В докладе Ямада выяснены следующие основные характеристики: 1) с увеличением плотности тока величина… уменьшается; 2) величина … тем больше, чем меньше импульс тока…'

Kono chūshutsuki wa gasu no chūshutsu nōryoku ga hijō ni takai, sekkei ga yōi ni okonaeru, kikai ga kantan de aru tame seigyo no yōi de aru nado no tokuchō o sonaete iru. 'Этот экстрактор имеет следующие отличительные особенности: экстракционная способность извлечения газа весьма высока; проектирование осуществляется легко, управление легкое благодаря простоте конструкции.'

Si oyobi Ge seiryūki wa ōku no tokuchō to dōji ni, netsuyōryō ga chiisaku ka-denryū ni yori hakai shiyasui, gyakutai den'atsu to hakai den'atsu no sa ga chiisaku kaden'atsu ni yori hakai shiyasui, tashō ondo ga agaru to rekka shiyasui nado no ketten ga aru. 'Наряду со многими достоинствами кремниевые и германиевые выпрямители имеют также и такие недостатки, как легкость разрушения (пробоя) при сверхтоках из-за малой теплоемкости, легкость разрушения (пробоя) от перенапряжения из-за небольшой разницы между (величиной) допустимого обратного напряжения и (величиной) напряжения пробоя, а также легкость старения при небольшом превышении температуры.'

A-san wa… sōgo sayō o kangae,… sōgo sayō o mushi shita riyū to shite, (i)…sō de wa jihatsu bunkyokuka wa kansoku sarete inai. (ii)… genso o motanai ekishō mo sonzai suru, nado no riyū o kakagete iru. 'A-сан, рассмотрев взаимодействие…, в качестве причин того, что (авторы) не учитывали взаимодействие…, представил две следующие: а) в фазе… не наблюдается самопроизвольная поляризация; б) существуют также жидкие кристаллы, которые не содержат элемент…'

ISO nendo bunrui wa… sekiyu mekka ga… okonau mono de aru kara, sono riten wa ōku, (i) A ga… kōjō sareru (ii) B ga… teika sareru… (v) C ga… fusegeru nado ga agerareru. 'Поскольку классификация вязкости по (рекомендациям) Международной организации стандартизации осуществляется производителями нефтепродуктов, это обеспечивает многие преимущества, в том числе: 1) повышается A… 2) уменьшается B… 5) предотвращается C…'

Ippan ni, rēru tōbu no zaishitsu o kaizen suru ni wa, (1) nekkan atsuen jōtai de wa gōkin genso tenka shite kō-kyōdoka o hakaru. (2) netsushori ni yori kō-kyōdoka o hakaru. Nado no hōhō ga aru. 'Обычно для улучшения качества материала головки рельса используют следующие методы: 1. повышение прочности в состоянии горячей прокатки обеспечивают путем добавки легирующих элементов; 2. повышение прочности обеспечивают с помощью термообработки.'

Sono ba'ai (i) ryōshi kōka wa mushi sareru, (ii) ryūshisū wa sorehodo ōku naku, genzai no keisanki no yōryō to hayasa de wa takadaka 1000 ko kurai made ga gendo de aru, (iii) keisanki jikken de keisan sareru jikan wa, sōtō suru genjitsu no busshitsu no butsuri jikan ni kansan suru to ōdā to shite 10^-12~10^-11byō teido de aru, nado no seiyaku ga tsukimatou. 'В этом случае (за достоинствами) неотступно следуют такие ограничения как: (а) не учитывается (пренебрегают) квантовый эффект; (б) число частиц не так уж велико и с учетом емкости памяти и скорости существующих ЭВМ существует предел на число частиц, максимум до 1000; (в) время расчета на ЭВМ, если его привести (преобразовать) к соответствующему физическому времени реальных веществ, составляет величину порядка 10^-12~10^-11 секунд.'

Mākyurii keikaku ya Jiemini keikaku ga kidō ni noru made wa, tatoeba "ningen wa mu-jūryoku ni naru to ki o ushinai, sukunakutomo yokkakan wa ishiki ga modoranai" toka "ningen ga uchūsen no soto ni deru to, me ga kurande hōkō kankaku ga nakunaru" nado, chijō de no katte na suisoku ga haba o kikasete ita. 'Еще до того, как проекты (NASA (USA)) "Mercury" (разработка и запуск одноместного космического корабля 1958-1963) и "Jemini" (разработка и запуск двухместного космического корабля 1964-1966) вышли на (космическую) орбиту, на земле уже широко распространялись всяческого рода произвольные предположения в связи с этим, например "Когда человек попадет в невесомость, то он потеряет сознание и по меньшей мере в течение четырех дней оно к нему не вернется" или "если человек выйдет за пределы космического корабля (в открытый космос), то у него возникнет головокружение и он потеряет чувство направления".'

2.3.1.3. Асимметричная структура koto … nado

Такого рода конструкция формируется путем исключения последнего koto , непосредственно примыкающего к nado , из системы с двумя, тремя и более koto . Преобразование симметричной структуры в асимметричную структуру, скорей всего, можно рассматривать как одно из средств стилеразличительного характера, которое не влечет за собой каких-либо принципиальных последствий, требующих своего учета при переводе. В асимметричной структуре в комплексе, вводимом с помощью nado , на равных соединяются формально разнородные элементы: абстрактное существительное в виде koto и однородное предложение, которое заканчивается заключительным сказуемым. Чаще всего асимметричная структура такого рода используется в научной литературе. Некоторые примеры асимметричной структуры приведены ниже.

Sore wa danseitai no mondai ga jūrai no hōhō ni yotte toriatsukawarete kita koto ya, buttai no henkei ni tomonatte zahyōkei ga henka shinai tame kaisekiteki na atsukai ga tayasui de aru nado no riyū ni yoru to omowareru ga, hanmen dōnyū sareru sho-ryō no butsuriteki imi, unten hōteishiki no kata nado ga fukuzatsu na mono to naru. 'Можно полагать, что причины этого состоят в следующем: задачи (теории) упругости рассматривались существовавшими тогда методами, а аналитическое рассмотрение (в данном случае) облегчается отсутствием изменений системы координат при деформировании тела; однако, с другой стороны, усложняются такие (аспекты) как физический смысл введенных величин и форма уравнения движения.'

Arukōru, tokuni metanōru ni wa tei-mitsudo enerugii de aru koto, junkatsusei ni kake, inkaten ga hikuku, jōkiatsu ga hikui koto, aruiwa dokusei ga tsuyoku, fushokusei ga takai nado no ōku no ketten mo aru node, kore no jitsuyōka ni wa tahōmen ni wataru jisshō jikken ga hitsuyō to omowareru. 'Поскольку спирты, особенно метанолы, имеют много недостатков, как например, низкую плотность энергии, недостаточную смазывающую способность, низкую температуру вспышки, низкое давление паров или сильную токсичность и высокую коррозионность, то для практической реализации (спиртового топлива) необходимо проведение разносторонних контрольных испытаний.'

Sono riyū wa (i) A ga… suru. (ii) B wa… kimatte iru rashii koto, (iii) C wa… hayai koto, (iv) D ga… suru koto wa netsu rikigakuteki ni kangaenikui, nado de aru. 'Причины этого состоят в следующем: 1. A осуществляет… 2. B, скорее всего, определяется… 3. C является быстродействующим… 4. То, что осуществляется D, едва ли можно рассматривать термодинамически.'

Chōkikan kōon kōatsu suiso moto ni akiraka ni ensei ga teika suru koto to, kesshō ryūkai ni tankabutsu ga sekishutsu shita jōtai de wa ijō ni ryūkai fushokusei ga takamaru nado, saikin atarashii jijitsu ga akiraka ni sarete oru. 'В последнее время были выяснены новые факты, в частности, четкое уменьшение вязкости в условиях пребывания в водороде при высоких температуре и давлении в течение длительного времени и аномальное повышение чувствительности к коррозии в состоянии выделения карбидов по границам кристаллических зерен.'

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Илья Шкловский читать все книги автора по порядку

Илья Шкловский - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Практический синтаксис японского языка. Сложное предложение отзывы


Отзывы читателей о книге Практический синтаксис японского языка. Сложное предложение, автор: Илья Шкловский. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x