Илья Шкловский - Практический синтаксис японского языка. Сложное предложение
- Название:Практический синтаксис японского языка. Сложное предложение
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Саппорт СТ
- Год:2008
- ISBN:978-5-903184-29-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Илья Шкловский - Практический синтаксис японского языка. Сложное предложение краткое содержание
Практический синтаксис японского языка. Сложное предложение - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
… watashitachi wa shi, yamai, kurushimi to itta mono ni deatte hajimete fujōri ni kizuku no da ga, jitsuwa, watashitachi no sei, kenkō, yorokobi, shiawase to itta mono mo, riyū ga atte no koto de wa nai no de wa arumai ka. Shi ya fukō to itta "mainasu" dake ga fujōri na no de wa naku, sono gyaku no "purasu" - watashitachi ga negai, sore o tanoshinde iru jōtai - datte, dōshite tanin ga korosareta noni jibun wa shiawase de irareru no ka, jibun wa sore ni ataisuru nani o shita ka to kangaeru toki, soko ni jōri ga miidasareru darō ka? '…когда мы впервые сталкиваемся с такими явлениями, как смерть, болезнь, страдание, то мы их считаем нелогичными; однако в действительности даже такие вещи как наша жизнь, здоровье, радость, счастье, наверно, не могут не иметь своей причины? Только такие "отрицательные" явления как смерь и несчастья разве не являются нелогичными; и наоборот, такие "положительные" явления как то, что мы желаем и радуемся исполнению желаний - такого рода ситуации - (разве логичны)? Ведь почему мы радуемся, если убит другой человек? А когда мы размышляем о том, что сделали, и оцениваем свои деяния, то разве мы можем найти здесь логику?'
Minaosarete futsū ga kibatsu to yobareru no ka, soretomo hoka no mattaku atarashii kibatsusa ga umareru no ka… sō iu koto o kangaete mo, watashitachi wa masani jidai no kawarime ni iru to iu ki ga shimasu. 'Задумываясь и размышляя над такими вопросами как: можно ли обыденное называть необычным или может ли (в таком случае) родиться другая совершенно новая оригинальность, приходишь к выводу, что, наверно, мы действительно живем в поворотный момент истории.'
Tsumari, ketsuron ga ayamatte itari, suiron ga tochū de chūdan suru to iu koto ni yotte, suiron ga tadashii ka to ka, suiron o tsumikasaneru chikara ga aru ka, to iu koto no hantei ga kakujitsu ni dekiru wake desu. 'Таким образом, в зависимости от того, являются ли выводы ошибочными или рассуждения прерваны в процессе их проведения, можно надежно судить о том, правильны ли эти рассуждения, и существует ли способность их многократно повторять.'
Kore wa konseiki no sugoku ōkina seika desu. Demo, shu to wa nani ka, hito to wa nani ka, seimei wa dō yatte umareta no ka toka, seimei to wa nani ka toka, sō iu koto wa zenzen wakatte'nai no de wa nai deshō ka. 'Это (открытие ДНК) - очень большой успех нашего века. И все-таки, что такое (биологический) вид? Что такое человек? Каким образом зарождается жизнь? Что такое жизнь? - все эти вопросы, наверно, в полной мере не понятны и сейчас.'
Somosomo shūkyō to iu mono no konpon wa, shizen ni taisuru osore toka, aruiwa sekai no shinpiteki na mono ni taisuru odoroki ni aru hazu desu. Kono yama no sōgonsa wa dō da, kono shokubutsu no chikara wa nanto subarashii no darō, naze konna fū ni kisetsu wa meguri, shiki komogomo no minori o motarasu no ka, sō iu santan ya ikei no nen no naka ni shūkyō no ne wa aru no desu. 'По сути, корни религии должны лежать в страхе перед природой и изумлении перед таинственным. Корни религии - в чувствах почитания и восторга: почему так величественна эта гора? Какая замечательная энергетика этого растения! В результате чего происходит смена времен года и каким образом они по очереди сменяют друг друга?'
Omoidasu to sukoshi terekusai ga, jūdai kōhan ni jūsūnin de seikatsu shite ita gakusei jichiryō no jibun no heya no tenjō ni wa, sumi de kaita Miyazawa Kenji no (Ame ni mo makezu) to iu shi ga hatte aru. Sono mashita ni futon o shite nete ita kara, yoko ni naru to kono shi ga yomeru yōni natte ita. Sore izen ni Shōwa no shijintachi no genzai no shi ga dō natte iru ka, shōsetsu sakuhin ga dō ka, bungei hihyō ga donna keikō ka, ōyoso no koto wa wakatte ita ga Miyazawa Kenji to iu shijin wa, mattaku ishitsu omowareta. 'Когда я вспоминаю об этом, то немного смущаюсь, однако на потолке моей комнаты в студенческом общежитии, где я жил в числе многих студентов, когда мне было около восемнадцати лет, были наклеены написанные тушью стихи Миядзава Кэндзи (1896-1933) 'Ame ni mo makezu". Прямо под этими стихами я спал, укрывшись ватным одеялом, и поэтому когда я ложился в кровать, то мог читать эти стихи. До этого я уже в общем знал, каковы стихи поэтов эпохи Сёва, (написанные в поэтическом жанре "гэндайси" - современной ступени в развитии жанра "синтайси" - "поэзия новой формы")?; каковы художественные произведения прозы? Каковы тенденции в литературной критике?, однако такой поэт как Миядзава мне казался совершенно иным.'
Sono koro no boku wa, nantomo ienai gimon o kanjite imashita. Roshiajin to wa ittai nan darō, anna ni zankoku de hi-jindōteki na koto o heiki de yarinagara, karera ga utau ano uta wa ittai na n da, dōshite karera ni anna utsukushii uta ga utaeru no ka, ongaku to iu mono wa kanarazushimo, utsukushii tamashii ya subarashii ningensei dake ni yadoru mono de wa nai no darō ka, to iu fushigi na gimon desu. 'С того времени (как я услышал русские песни) меня волновали странные вопросы: Русские - а, собственно говоря, кто они такие? Хладнокровно совершая жестокие бесчеловечные деяния, они поют песни: а что же это за песни, которые они поют? Почему у них такие красивые мелодии? И действительно ли красивая музыка живет только в красивых душах и замечательных человеческих натурах? Вот такие удивительные вопросы возникли у меня.'
Nagai seppun no aida ni mo futari no me wa samete, tagai no hitomi no naka ni chikai no katasa o tashikameta. Kore de Michiko ga manzoku shite iru naraba, jibun wa manzoku shinakereba naranai, to Tsutomu wa jibun ni ii kikaseta ga, honto ni manzoku shite ite ii no darō ka, ai mo kawarazu Michiko no kokoro ni shitagatte ite ii darō ka, kono seppun no naka ni "chikai" yori daiji na mono ga aru n ja nai ka to kanojo ni kiite wa ikenai darō ka, to gimon ga Tsutomu no kokoro no uchi ni okita toki, Michiko wa kare o oshinoketa. 'Когда оба пробудились от долгого поцелуя, в их глазах можно было видеть подтверждение твердости "клятвы" (любви и верности). И тогда Цутому сказал себе: Если Митико удовлетворена, то и я сам должен быть удовлетворен, однако в душе у Цутому возникли вопросы: действительно ли можно сказать, что он удовлетворен? Можно ли по-прежнему повиноваться сердцу Митико, как он это делал до сих пор? Может быть, не следует во время поцелуев говорить ей, что, наверно, есть более важные вещи, чем "клятва"? И в этот момент Митико его оттолкнула.'
Kore ni taishite, hōshi ya shushi ga hatsuga suru ka shinai ka toka, saibō ga bunretsu suru ka shinai ka toka, aruiwa kaga ya sokkon ga bunka suru ka shinai ka to iu genshō wa hitotsu hitotsu no kotai ni tsuite kangaete mireba, sono hannō ga okoru ka okoranai ka no izure ka ippō de shika arienai kara, tatoeba 50% hatsuga shita toka 50% kaga ga bunka shita to iu koto wa hitotsu kotai ni tsuite wa mattaku imi ga nai koto ni naru. 'В противоположность этому следует отметить, что если такие явления как: прорастают ли споры и семена или не прорастают; делятся ли клетки или не делятся; ветвятся ли цветочные почки и боковые корни или не ветвятся пытаться рассматривать индивидуально и раздельно, то в связи с тем, что может произойти только что-то одно - или такого рода реакция возникает или она не возникает - рассматривать в индивидуальном аспекте, например, вопрос о том, проросли ли семена на 50% или произошло ли ветвление цветочных почек на 50%, представляется совершенно бессмысленным.'
Mata, A to, B to ga, mattaku honshitsuteki ni chigau genshō na no ka,… hannō patān no chigai ga… genshō o hikiokoshite iru no ka, kongo no mondai to shite nokotte iru. 'Кроме того, для будущего остались такие проблемы как: являются ли A и B явлениями существенно различными и вызываются ли они различиями в характере реакций…'
Honkō wa shutoshite shirikon seiryūki no kōgyō ōyō ni dono yōna mono ga aru ka, kōgyōyō seiryūki to shite gubi subeki jōken wa nani ka, seiryū soshi no seinō o kore to awasete dō shiken subeki ka, to iu koto o ronji tsuide ōyōrei o zu o mochiite shōkai jiyō to omou. 'В настоящей статье, используя (прилагаемые) рисунки, постараемся представить примеры практического применения выпрямителей, последовательно обсуждая в основном следующие вопросы: какие существуют кремниевые выпрямители, пригодные для промышленного применения; каким требованиям должны удовлетворять выпрямители промышленного назначения; какие испытания характеристик выпрямительных элементов необходимо проводить в комплекте с оборудованием?'
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: