Киэда М. - Грамматика японского языка
- Название:Грамматика японского языка
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Эдиториал УРСС
- Год:2004
- ISBN:5-354-0082-3
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Киэда М. - Грамматика японского языка краткое содержание
В первом томе изложена информация о частях речи.
Во втором томе изложены информация о структуре слова и синтаксисе японского языка.
Японский текст приведен в rōmaji.
Грамматика японского языка - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
5. Kudanno, reino - это соединение существительных kudan и rei с служебным словом no .
6. Heta na 'неумелый', baka na 'глупый' - приименная форма адъективных глаголов. Messōna, ōkina, chiisana, okashina, ironna надо рассматривать как особую форму спряжения предикативных прилагательных. ( Messōna, chiisana употребляются и заключительно; изменение формы не наблюдается, но с точки зрения функции налицо и заключительная и приименная форма.)
7. Bakageta, komagoma shita, sō shita - соединение при yōgen ной формы глаголов bakageru, komagoma suru, sō suru со служебным глаголом ta . Taishita представляет собой соединение недостаточного глагола с ta . Tonda тоже можно разделить на основной и служебный глагол ta .
8. Что касается arayuru и iwayuru , то нельзя ли считать, что iwayuru и arayuru , имевшие значение действия и бытия ( yo ni iwayuru, ari to arayuru ), изменили его на значение состояния? Если это так, то, поскольку последние можно разделить на два слова, разве нельзя разделить на два слова и первые? Однако yuru отдельно не существует. Поэтому я считаю, что во всех случаях его надо рассматривать как глагол особого спряжения. Особое спряжение выражает как действие и бытие, так и состояние.
На основе приведенных рассуждений Tokuda делает следующее заключение: "Я полагаю, что, не устанавливая отдельного разряда под названием " rentaishi ", " renshi "," fukutaishi " или " rentaikaku fukushi ", соответствующие слова можно трактовать правильно, выделяя особый разряд местоимений, предикативных прилагательных, глаголов или относя их к адъективным глаголам". В этих рассуждениях одни положения совпадают с точкой зрения, изложенной в данной книге, другие не совпадают, но возражения по последним пунктам я здесь опускаю.
В своей последней работе Tokuda приблизительно в таком же аспекте критикует прежние теории и заключает: "Учитывая слова, фигурирующие во всех этих теориях, можно сказать, что в конце концов в качестве приименных следует рассматривать два слова: iwayuru и arayuru . Кроме того, по моему мнению, следовало бы назвать kōyu, sōyu, āyu, dōyu, tatta : они имеют значение kono gotoki, sono gotoki и т.д., а не kō gotoki, sō gotoki и т.д." <20>. В этом проявляется известное изменение прежней точки зрения, изложенной в предыдущей работе.
1. Примеры взяты из Yuzawa , I, стр. 52.
2. Пример заимствован из Yamada , VIII, стр. 872.
3. Ōtsuki , Руководство по грамматике (III).
4. Yamada , IX, стр. 758-759.
5. Yamada , III, стр. 175-179.
6. Matsushita , III, стр. 207.
7. Yamada , IX, стр. 771.
8. Matsushita , I, стр. 40-47; последнему предложению предшествует: "Компонент tai в термине fukutaishi имеет в виду сущность ( jittai ) значения, а не существительное. Термин же fukushi равнозначен fukuyōshi и yō здесь обозначает не глагол, а употребление ( un'yō ).
9. Yamada , VIII, стр. 872
10. Там же, стр. 926-928.
11. Mitsuya , Грамматика и наука о родном языке (III), стр. 278-280 и 336-338.
12. Название fukutaigen противополагается shutaigen ; в последнее входят существительные, числительные и местоимения; это то, что иначе именуется fukuyōgen (таким образом термин fukutaigen складывается из fuku + taigen , т.е. "подчиненный taigen ", термин же fukuyōgen - из fukuyō + gen , т.е. "слово, употребляющееся подчиненно".- прим. ред.) см. об этом у K. Tokuda , II.
13. Tsuruda , II, стр. 124-131. Эту же часть речи он выделяет в другой своей работе; см. Tsuruda , I.
14. Yasuda , I, стр. 254-255, II, стр. 100-101.
15. Matsushita , II, стр. 189-192; III, стр. 204-208, 210-211, 310-312; I, стр. 46-47.
16. См. Yuzawa , I и V.
17. Takahashi , цит. соч., стр. 380-381.
18. Hashimoto , II, стр. 54-55; см. также прим. 3, гл. II.
19. См. Tokuda , II.
20. Tokuda , I, стр. 142-149.
[1]
Нумерация начинается с п. 4 (как и ниже комментарии автора), поскольку ранее уже приведены три типа приименных.
[2]
Эти слова в таком употреблении абсолютно неспособны иметь при себе какое бы то ни было обстоятельство, так что наличие у них глагольного значения маловероятно. Кроме того, akuru и kitaru в современном языке не имеют других форм.
[3]
Rei 'пример' - полноценное существительное, но то reino , которое здесь приведено, имеет иное значение, чем существительное rei + no (например, kono rei no tame 'из-за этого примера'), хотя, вероятно, и восходит к нему. Kudan употребляется только с no .
[4]
Все перечисленные в данном пункте слова, за исключением konnan , употребляются только приименно с no . Konnan - и существительное, и основа прилагательного того типа, который рассматривался в предыдущей главе.
[5]
См. об этом далее в тексте, и комментарии, т. I, гл. VIII, прим. 1.
[6]
Honno sawarimashita - пример просторечной небрежности; honno sukoshi - устойчивое выражение, в нем sukoshi 'немножко' имеет предметное значение (ср. русское 'самую чуточку'); sono перед shikarazaru объясняется тем, что в данной форме спряжения глагол может выступать как имя (квази- taigen ): букв. "его небывание таким".
[7]
Основа предикативных прилагательных не может сочетаться со связкой, например ōki da, okashi da не бывает.
[8]
О saku и далее см. в тексте, п. 7.
[9]
Созданный самим Matsushita термин " kichaku ", прилагаемый к наречиям и к приименным, переведен 'объектный', поскольку Matsushita объясняет его как перенос значения на слово-объект ( migi no yōna "aru" wa kichakusei ga atte sono imi ga kyakutai e kichaku suru kara kore o kichaku fukutaishi to nazuke… ); см. Matsushita , III, стр. 311.
[10]
У Matsushita тот же термин " renshi " имеет совсем другое значение, а именно равнозначен термину " rengo "; см. комм. т. I, Введение, прим. 21.
Наречие ( fukushi ) - один из видов подчиненных слов ( fukuyōgo ) и, следовательно, знаменательная часть речи. В отличие от приименных, которые определяют taigen , наречие главный образом определяет yōgen . "Определять yōgen " - это значит определять глагол, предикативное прилагательное, адъективный глагол, а также формальные yōgen , а в отношении значения - слова, обозначающие реальные атрибутивные понятия, т.е. действие, процесс, состояние, характер, а также выполняющие формальную предикативную функцию. Наречие характеризуется способностью определять yōgen , и это же составляет его основную функцию. Исходя из трех факторов языка - формы, значения и функции, наречие - такая часть речи, которую нельзя мыслить в отрыве от значения и функции: способность определять является значением наречия и вместе с тем его функцией. Другими словами, двойственность природы слова - как части речи и как носителя синтаксической функции - слита в наречии. На этом следует остановиться подробней, поскольку отсюда становится ясным различие между наречием и наречным определением в форме существительного, предикативного прилагательного и адъективного глагола.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: