Киэда М. - Грамматика японского языка
- Название:Грамматика японского языка
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Эдиториал УРСС
- Год:2004
- ISBN:5-354-0082-3
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Киэда М. - Грамматика японского языка краткое содержание
В первом томе изложена информация о частях речи.
Во втором томе изложены информация о структуре слова и синтаксисе японского языка.
Японский текст приведен в rōmaji.
Грамматика японского языка - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Рассмотрим теперь различия между наречием и предикативным прилагательным. Они состоят в следующем:
1) Наречие не может служить сказуемым, а предикативное прилагательное может.
Встречаются случаи, когда наречие как будто служит сказуемым, о чем уже упоминалось выше. Но само по себе наречие никоим образом не предикативно.
2) Наречие употребляется главным образом как при yōgen ное определение, а предикативное прилагательное может употребляться и при yōgen но, и приименно.
Наречия тоже в некоторой мере могут употребляться приименно, но главная функция большинства наречий - служить при yōgen ным определением. В отличие от этого предикативные прилагательные образуют в при yōgen ной форме при yōgen ное определение, а в приименной форме - приименное определение, т.е. сфера их употребления как определений шире, чем сфера употребления наречий.
3) Наречия и предикативные прилагательные - знаменательные слова, но предикативные прилагательные изменяемы, наречия же неизменяемы.
Hana utsukushiku saku 'Цветы красиво цветут'.
Некоторые считают, что utsukushiku в этом случае уже не прилагательное, а наречие, но я не разделяю этой точки зрения. Во-первых, utsukushiku равно по значению utsukushii . Во-вторых, употребление при yōgen ной формы как наречия является не особенностью какой-либо одной группы прилагательных, а их общим свойством. Вот почему можно утверждать, что предикативные прилагательные, употребленные наречно, изменяемы, а наречия неизменяемы <4>.
В связи с этим заметим, что нельзя смешивать наречия, которые в морфологии рассматриваются как одно слово, с тем, что в учении о предложении именуется наречным определением, например:
Hito o kandō seshimuru koto makoto ni shiku mono nashi 'В воздействии на человека ничто не сравнится с правдой'.
So wa makotoni kimi no koto no gotoshi 'Это поистине подобно твоим словам'.
В приведенных примерах makoto ni одинаковы по форме, но различны по функции. В первом примере это слово морфологически возможно разделить на существительное makoto и падежное служебное слово ni , во втором его надо рассматривать как одно слово - наречие. Однако синтаксически и то и другое - наречное определение. И в этом случае нужно учитывать двоякий характер слов - его свойства как части речи и его способность занимать синтаксическую позицию <5>.
Haga Yaichi говорит:
"В прежних грамматиках имеется нерешенный и затруднительный вопрос, касающийся различения предикативных прилагательных и наречий. Например, в предложении: Ame nagaku furu 'Дождь долго идет' nagaku определяет глагол furu и поэтому является наречием. Однако при спряжении - ku-ku-shi-ki-kere - оно попадает в категорию предикативных прилагательных. Прежние японские грамматисты рассматривали в этих случаях nagaku как при yōgen ную форму прилагательного. Но с тех пор, как был установлен разряд наречий, явилась необходимость произвести разграничение.
В предложении Kami o nagaku nobasu 'Отращивать волосы длинно' nagaku не определяет "как отращивать" волосы, а значит "делать длинными волосы". Следовательно, это прилагательное. Прилагательные определяют taigen , а становясь наречием, определяют yōgen . В английском языке это различие выявляется по наличию или отсутствию -ly. В немецком, как и в японском языке, наречие имеет ту же форму, что и прилагательное ( akashi 'красен' и akaku 'красно' - одинаково rot), но грамматисты их все же различают. Их необходимо различать и в японском языке [5]. Ōtsuki считал все прилагательные в при yōgen ной форме прилагательными, употребленными наречно, но эта теория не учитывает, что и среди прилагательных в при yōgen ной форме различаются прилагательные и наречия:
Sutekki o karuku tsukuru 'сделать (в значении 'изготовить') трость легкой' (букв. 'легко');
kao o karuku utsu 'ударить легко по лицу'.
В первом случае karuku - прилагательное, во втором - наречие.
Разумеется, в таком случае, как hana utsukushiku saku 'цветы красиво цветут', неясно, имеется ли здесь прилагательное или наречие; тут все зависит от настроения автора или понимания читателя.
При одинаковой форме адъективных глаголов прилагательное и наречие тоже различаются.
Kaze shizukani fuku (п.я.) 'Ветер тихо дует'.
Shizukani kore o kangau (п.я.) 'Тихо об этом подумать'.
В первом случае мы имеем прилагательное, во втором - наречие. Можно сказать Kaze shizuka nari 'Ветер тих'. Отсюда ясно, что это - прилагательное. В настоящее время большинство грамматистов рассматривает shizukani и т.п. попросту как переход прилагательного в наречие, но разве это правильно? Наоборот, данная форма в качестве прилагательного употребляется очень часто. Согласно теории многих грамматистов, даже в таких случаях, как
Tsuki akiraka ni hoshi mare nari (п.я.) 'Месяц ясен, звезды редки',
akiraka ни является наречием. Где в таком случае yōgen , который им определяется, - этого они объяснить не в состоянии. Отсюда ясно, что здесь налицо, несомненно, прилагательное" <6>.
В своем рассуждении Haga Yaichi , несомненно, смешивает принадлежность слова к определенной части речи и его способность занимать определенную синтаксическую позицию. В приведенных выше примерах nagaku, karuku, utsukushiku - наречная форма предикативных прилагательных, а не наречие; shizukani - наречная форма адъективного глагола, а не наречие. Что касается akirakani в предложении tsuki akiraka ni hoshi mare nari , то это - срединная форма адъективного глагола, выступающая в качестве сказуемого, и никакого определяемого при ней не требуется. Предикативное прилагательное - отдельная часть речи, наречие - тоже отдельная часть речи. Считать, что предикативные прилагательные в одном из своих употреблений - наречия, неверно, поскольку это противоречит делению на части речи [6].
Для того чтобы дать полное представление о наречии, надо сказать несколько слов о месте наречия в предложении. Наречие обычно стоит перед тем словом, которое оно определяет, т.е. предшествует своему определяемому. В этом характерная особенность "головных украшений" ( kazashi ), как их назвал Fujitani Nariakira . Это - свойство не только наречных, но и адъективных определений. Вообще железный закон японского языка - всякое определение предшествует определяемому. И в примерах sutekki o karuku tsukuru, kaze shizukani fuku ни karuku , ни shizukani , совершенно не определяют sutekki и kaze .
Обычно наречия ставятся непосредственно перед определяемым, но иногда они отделяются от него несколькими словами, например:
Musume no yobō ga taihen haha ni nite iru 'Дочь чертами лица ужасно на мать похожа'.
Поэтому, когда за наречием следуют два или более слова, могущих быть определяемыми, возможно ошибочное понимание.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: