Киэда М. - Грамматика японского языка
- Название:Грамматика японского языка
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Эдиториал УРСС
- Год:2004
- ISBN:5-354-0082-3
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Киэда М. - Грамматика японского языка краткое содержание
В первом томе изложена информация о частях речи.
Во втором томе изложены информация о структуре слова и синтаксисе японского языка.
Японский текст приведен в rōmaji.
Грамматика японского языка - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Yo wa hanahada akaki hana o konomazu 'Я очень не люблю красных цветов' или 'Я не люблю очень красных цветов'.
Kanarazu katte kuru yōni tanonde kudasai 'Непременно попросите, чтобы купили и принесли', или 'Попросите, чтобы непременно купили и принесли'.
Какому из yōgen подчинено наречие, здесь неясно. С точки зрения стилистики, положение наречия неблагоприятно, но излишне напоминать, что области грамматики и стилистики различны. Случается, что один yōgen определяется двумя наречиями, например:
Mainichi kitto kimasu 'Завтра непременно приду';
Mada nakanaka samui 'Еще изрядно холодно' <7>.
Наречия издавна классифицировали по значению, по происхождению и т.д., однако такая классификация, хотя и удобна, но грамматически не затрагивает существа наречия. Делить наречия на наречия степени, образа, эмоций, количества, времени, места, причины и т.д. и сопровождать это лексическими пояснениями - дело словаря, а не грамматики. Ōtsuki по этому поводу пишет:
"В грамматиках наречия подразделяют на наречия места, времени, последовательности, количества, категоричности и т.п. Если бы грамматика занималась классификацией значений, пришлось бы давать смысловую классификацию всех существительных, глаголов, прилагательных. Вот до чего дошло бы дело" <8>.
И действительно, Ōtsuki прав.
Кроме того, наречия делят еще на чисто японские и заимствованные, на исконные и образованные от других частей речи, но и это производится лишь в целях удобства и не затрагивает существа дела.
Я полагаю, что с точки зрения характера и функции правильней подразделять наречия на три разряда: наречия состояния, наречия стенени и наречия предикации.
Наречия состояния очень близки по значению к наречной форме предикативных прилагательных. Однако, как уже говорилось выше, их нельзя считать предикативными прилагательными, поскольку они лишены предикативности. И хотя они обозначают признак вещей, их нельзя назвать taigen , так как они не способны быть подлежащими. Следует обратить внимание на то, что определяемым наречий состояния является главным образом глагол. Наречие уточняет признак, обозначаемый глаголом.
Kare wa omomuroni hentō no kuchi o hirakitari (п.я.) 'Он медленно открыл рот для ответа'
Omomuro , обозначая состояние, уточняет действие hirakitari (разумеется, в определяемом глагол соединен со служебными глаголами).
К наречиям состояния многие относят такие, как shizukani 'тихо', nengoroni 'сердечно', meihakuni 'ясно', kappatsuni 'живо', setsuni 'горячо', shōzento 'в унынии', kakkoto 'решительно' и т.п., но я считаю такие слова наречной формой адъективных глаголов, а не наречиями. Д-р Yamada по этому поводу пишет:
"Как уже говорилось, наречия состояния по значению сходны с предикативными прилагательными, но лишены предикативной способности; однако, когда они соединяются с изъяснительными и бытийными словами, они могут употребляться в качестве yōgen : предикативную способность им сообщает бытийное слово, например: idai nari 'велик', bōzen tari 'неясен'. Те, что имеют при себе ni , принимают nari , а те, которые имеют при себе to , принимают, следовательно, tari и приобретают такое же значение и употребление, как предикативные прилагательные. В этих случаях наречия выступают не как определение, а как присвязочный член" <9>.
В данной теории содержится доля правды, но, как уже говорилось, в настоящей книге все такие слова рассматриваются как адъективные глаголы Все слова, имеющие окончание ni или to и спрягающиеся по типу nari, tari , рассматриваются как адъективные глаголы. Примерами наречий состояния, которые нельзя смешать с другими частями речи, могут служить: tachimachini 'вдруг', omomuroni 'медленно', jikini 'прямо, сейчас же', yukkuri 'не спеша', shibaraku 'недолго', honobonoto 'слабо', sotto 'тихо' и др.
Наречия степени сами по себе не обозначают признака вещей, а, показывая степень другого признака, уточняют его. Определяемыми служат все yōgen - глагол, предикативное прилагательное и адъективный глагол. Это может служить отличительным признаком наречий степени по сравнению с наречиями состояния, которые определяют преимущественно глагол. Другим отличительным признаком наречий степени является то, что они сами могут определять наречия состояния. Примерами служат следующие предложения:
Kare wa sukoouru giron o konomu 'Он очень любит спорить'.
Kono setsu wa taihen muzukashii 'Эта теория очень трудна'.
Kore wa hijōni rippa na e da 'Это чрезвычайно красивая картина'.
Motto yukkuri asonde irasshai 'Играйте более неторопливо'.
Кроме того, как уже упоминалось выше, случается, что наречия определяют taigen , что возможно только для наречий степени. В этом их третье отличие от наречий состояния. Уже говорилось, что и taigen , служащие определяемым, ограничены по значению.
[7]
Наречия предикации при сказуемом yōgen определяют самую предикацию, а не реальное значение yōgen . Поэтому они обусловливают иавестную форму сказуемого. Это называется согласованием с наречием.
Kare wa tadachini kurubeshi 'Он сейчас же придет'.
Kare wa kanarazu kurubeshi 'Он непременно придет'.
Из сравнения приведенных двух предложений ясна разница между наречиями состояния и предикации. Tadachini определяет реальное понятие, обозначаемое словом kuru, kanarazu определяет характер предикации слова kuru . Поэтому при исключении этих наречий смысл предложений изменяется по-разному.
Наречия предикации подразделяются следующим образом:
1. Наречия, требующие категорического сказуемого:
1) связанные с утверждением:
kanarazu 'обязательно', zehi 'непременно', mottomo 'в самом деле', hontōni 'поистине' и др.;
2) связанные с отрицанием:
kesshite 'никоим образом', tsuyu 'нисколько', yume 'никак' и др.;
3) выражающие усиление:
sasuga 'как и следует ожидать', iyashikumo (с отрицанием) 'ни в малейшей мере';
4) выражающие решительность:
kanarazu 'обязательно', zehi 'непременно', shōsen 'совершенно';
5) выражающие просьбу:
dōzo 'пожалуйста', dōka (то же), nanitozo (то же);
6) выражающие сравнение:
adakamo 'точно', samo 'словно', chōdo 'как раз', marude 'совсем'.
2. Наречия, требующие сказуемого, обозначающего сомнение или предположение:
1) связанные с вопросом:
naze 'почему?', ikaga 'как?', dōshite 'как, отчего?' и др.;
2) связанные с предположением:
kedashi 'возможно', yomoya 'вряд ли', tabun 'вероятно', osoraku 'возможно';
3) связанные с предположительным условием:
moshi 'если', tatoi 'пусть, хотя бы', yoshi (то же), man'ichi 'в случае'.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: