Киэда М. - Грамматика японского языка
- Название:Грамматика японского языка
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Эдиториал УРСС
- Год:2004
- ISBN:5-354-0082-3
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Киэда М. - Грамматика японского языка краткое содержание
В первом томе изложена информация о частях речи.
Во втором томе изложены информация о структуре слова и синтаксисе японского языка.
Японский текст приведен в rōmaji.
Грамматика японского языка - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Некоторые включают в число наречий предикации na и e древнего языка, но если это и наречия, то в высшей степени своеобразные.
Относительно грамматического содержания наречий существуют различные взгляды. Д-р Yamada классифицирует наречия следующим образом <10>: препозиционные наречия и союзные наречия, последние раньше считались союзами. Первая группа делится на лексические наречия и междометийные наречия, последние раньше считались междометиями. Лексические наречия делятся на наречия признака и наречия предикации, а первые, в свою очередь, - на наречия состояния и наречия степени. Таким образом, союзы и междометия отнесены к наречиям, о чем еще будет идти речь в соответствующих главах.
Matsushita Daizaburo <11> делит наречия на реальные и формальные.
Реальные наречия подразделяются на собственно наречия, местоименные и неопределенные. Собственно наречия имеют постоянное реальное значение, например hanahada 'чрезвычайно', sudeni 'уже', yoyaku 'наконец', osoraku 'возможно', moshi 'если' и т.п. Местоименные наречия имеют указательное значение, таким образом, их реальное значение определяется временно, это такие слова, как mizukara 'сам', kore 'это', kokoni 'здесь'. Неопределенные наречия хотя и имеют реальное значение, но оно является неопределенным, к ним относятся nazo 'почему', ikazo 'как' и т.п.
Формальные наречия подразделяются на объектные, союзные и префиксальные. Объектные наречия ( kichaku fukushi ) иначе именуются предлогами ( zenchishi ) [8]. Реального значения они не имеют: оно восполняется дополнением, которое им предшествует. Дополнение вместе с объектным наречием как наречное словосочетание-слово определяет последующий глагол. В японском языке всего четыре объектных наречия: oite 'в', motte 'посредством', tomoni 'вместе с' и shite (частица объекта при побудительном залоге - Н. Ф.). Эти слова требуют серьезного изучения.
Теория Matsushita , касающаяся союзов, будет рассмотрена в следующей главе. Он признает у союзов только формальное значение. Его точку зрения на союзы разделяет д-р Yamada .
Относительно префиксальных наречий Matsushita пишет:
"Префиксальные наречия - часть того, что раньше именовалось префиксом. Они имеют только формальное значение, а недостающее реальное значение восполняется за счет последующего слова. К ним относятся na, yume : na ii zo 'не говори', yume wasuru na 'никак не забывай'.
В китайском тексте к ним относятся fu 'не', ai 'взаимно', в английском - not" <12>.
Вышеприведенное na может быть и формальным словом, но yume обладает и реальным значением. Поэтому название "префиксальное наречие" вряд ли оправдано.
Yasuda Kiyomon делит наречия на при yōgen ные и приименные; первые - на реально-определительные наречия и наречия предикации. Реально-определительные в свою очередь подразделяются на реальные и формальные. К реальным относятся такие слова, как shizuka 'тихо', к формальным - ito 'очень', к наречиям предикации - moshi 'если', tatoi 'пусть', к приименным наречиям относятся kono 'этот', iwayuru 'так называемый' <13>. В настоящей работе слова типа shizuka отнесены к адъективным глаголам, а не к наречиям, а приименные наречия рассматриваются не как наречия, а как отдельная часть речи - приименные.
Если есть необходимость устанавливать особый разряд формальных наречий, то я согласен следовать скорее теории д-ра Yamada . Формальные наречия - это те, которые он именует "регрессирующими наречиями" <14>.
Hana no goto yo no tsune naraba… (Kokinshū) 'Если бы в мире было б так, как у цветов…'
Kimi ga yuku Koshi no Shirayama shiranedomo yuki no manimani ato wa tazunemu (Kokinshū) 'Хотя (я) не знаю горы Сираяма в Коси, куда ты ушел, я приду (к тебе по твоим) следам, как они есть на снегу'.
Shiratsuyu o kusaba ni okite aki no yo o koe mo sugarani akuru matsumushi (Moroujishū) 'Белая роса лежит на траве и жучки "мацумуси", вереща, проводят до рассвета осеннюю ночь'.
Такие слова, как goto, manimani, sugara , нельзя отнести ни к суффиксам, ни к служебным словам. Однако им недостает реального значения, поэтому они не могут самостоятельно выполнять функцию наречия, а соединяются для этого со словом, обозначающим реальное понятие. В этом они сходны с формальными taigen и формальными yōgen . Я думаю, что указанные слова требуют дальнейшего изучения, но во всяком случае при разграничении наречий на реальные и формальные нужно учитывать границы последних. Данный вопрос интересен и в связи с вопросом конверсии частей речи.
В заключение приведу теорию обоснования выделения наречий в особую часть речи, принадлежащую Tokuda Kiyoshi <15>.
Наречие, как и существительное, приименное и союз, является taigen , но оно отличается от существительного тем, что представляет собой зависимое слово. Кроме того, оно не может предшествовать зависимому глаголу (к зависимым глаголам как отдельной части речи Tokuda относит такие слова, как nari, tari, da, desu, gotoshi, rashii, yō desu .- прим. Kieda ). Тем, что может предшествовать yōgen (и, конечно, соединению yōgen со служебным словом), наречие отличается от приименного. Тем, что не может стоять между двумя словами или предложениями, наречие отличается от союза. Наконец тем, что не может занимать изолированного положения, наречие отличается от междометия. Следовательно, наречия надо выделить в отдельную часть речи.
1. Hashimoto , IV, стр. 296-297.
2. Matsushita , I, стр. 35; об этом указывалось в его же "Грамматике японского разговорного языка на китайском языке" (IV), изд. 6.
3. Hashimoto , IV, стр. 59-60.
4. Ср. Kieda , IV.
5. Ср. Yoshizawa , VI, стр. 35.
6. Haga , II, стр. 115-116.
7. " Kōgohō ", стр. 303.
8. Ōtsuki , II, стр. 109.
9. Yamada , IX, стр. 385-386.
10. Yamada , VIII.
11. Matsushita , III.
12. Там же, стр. 309.
13. Yasuda , I.
14. Yamada , VIII, стр. 539-547.
15. K. Tokuda , I, стр. 150.
[1]
Некоторые из таких taigen , как, например, tonari 'рядом, по соседству', mukō 'там, напротив' (см. также первые четыре примера в группе sugu tonari в гл. VII), в силу своего наречного значения не могут определяться прилагательным. К taigen , определяющимся наречием в наречной форме, относятся и те, в состав которых входят числительные (первые три примера).
[2]
См. комментария, т. I, Введение, прим. 18.
[3]
Слова с суффиксом teki , присоединяющимся к существительным, в этой форме употребляются только в двух случаях: а) как определение к существительному - используются в письменном языке и в книжном стиле современного языка (в разговорном стиле они в этом случае имеют окончание na или no ); б) как сказуемое в сочетании со связкой. Будучи определениями к глаголу, они всегда принимают окончание ni .
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: