Киэда М. - Грамматика японского языка

Тут можно читать онлайн Киэда М. - Грамматика японского языка - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Языкознание, издательство Эдиториал УРСС, год 2004. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Грамматика японского языка
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Эдиториал УРСС
  • Год:
    2004
  • ISBN:
    5-354-0082-3
  • Рейтинг:
    4/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Киэда М. - Грамматика японского языка краткое содержание

Грамматика японского языка - описание и краткое содержание, автор Киэда М., читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Книга составлена одним из ведущих лингвистов Японии - М. Киэда. В ней представлен наиболее полный массив грамматического материала по изучению японского языка. Здесь вы найдете информацию не только стандартного учебного плана, но и сведения о различных взглядах на японский язык.
В первом томе изложена информация о частях речи.
Во втором томе изложены информация о структуре слова и синтаксисе японского языка.
Японский текст приведен в rōmaji.

Грамматика японского языка - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Грамматика японского языка - читать книгу онлайн бесплатно, автор Киэда М.
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Затем говорят, что союз соединяет слова, однако слова соединяет место, занимаемое словом, или служебное слово, союз же этой способности лишен.

ran, kiku, ume, suisen no e ga aru 'есть картины, (изображающие) орхидею, хризантему, сливу, желтый нарцисс'.

В данном примере слова ran, kiku, ume, suisen соединены своим положением, а именно тем, что они следуют одно за другим. В предложении же: Ran to kiku to ume to suisen to no e ga aru соединение осуществляется посредством служебного слова to . В нижеследующих примерах ту же роль играют ka, mo :

Nanji ka ware ka ikazarubekarazu (п.я.) 'Тебе ли, мне ли надо идти'.

Kimi mo ware mo kare no tomo ni arazu ya (п.я.) 'Ни ты, ни я ему не друг'.

Однако в примере bun aruiwa bu o osamu 'совершенствоваться в гражданских науках или в военном деле' aruiwa - этот так называемый союз придает смысл "иногда занимается гражданскими науками, иногда же военным делом", или "одни совершенствуются в гражданских науках, другие - в военном деле", т.е. aruiwa не просто соединяет слова bun и bu , а имеет еще и наречное значение. В примере yama mata yama o koete yuku 'идти, перебираясь через гору и еще гору' mata - тоже наречие, обозначающее повторение действия, а именно yama o koe mata (saido) yama o koe 'перейдя гору, еще (опять) перейти гору'. Поэтому, когда нет повторения, то mata использовать нельзя. Нельзя сказать Yama mata yama ga takashi 'Гора и еще гора высоки', но можно сказать Fujisan to Niidakayama to wa takashi 'Гора Фудзи и гора Ниядака высоки', поскольку to в состоянии соединить оба слова и связать их непосредственно со сказуемым. Mata же как наречие сохраняет свое первоначальное значение - повторение действия, поэтому оно не может употребляться только с соединительным значением.

То же можно сказать о moshikuwa 'или', aruiwa 'или', katsu 'и'. Если рассмотреть их употребление, то станет ясным, что их надо считать наречиями. Кроме того, как союзы рассматриваются narabini 'а также и', oyobi 'и'. Если можно признать, что в японском языке существуют союзы, соединяющие слова, то таковыми можно считать только последние два слова. Однако и их Matsushita не считает союзами. Приводя примеры

shinseki oyobi tomodachi o maneku 'пригласить родственников и друзей',

shoga narabini kentō o aisu 'любить картины, а также мечи',

он замечает, что oyobi и narabini , находясь между соединяемыми существительными, определяют второе, заимствуя значение первого. Поскольку они определяют существительное, это как будто не наречия. Но не определяя значения существительного, а подчиняясь лишь функции существительного, они все же являются наречиями. Matsushita говорит "В западных грамматиках союзы считаются отдельной частью речи, поскольку там не обратили внимания на то, что и среди союзов и среди наречий имеются такие, которые определяют существительное. Но теперь, поскольку признано, что некоторые из наречий определяют существительное, отнести союзы к наречиям уже нетрудно" <3>.

Такова сущность теории, отрицающей союзы и включающей их в наречия. Следует ли принимать ее полностью?

Обратимся к примерам. Ani otōto o shikaru - в этом случае слова ani и otōto сочетаются, соприкасаясь друг с другом. Однако неясно, означает ли это, что Ani ga otōto o shikaru 'Старший брат ругает младшего брата' или кто-либо другой ani to otōto to o shikaru 'ругает старшего и младшего брата'. Поэтому для ясности употребляют служебное слово to , несущее функцию соединения: ani to otōto to o shikaru - или же вместо to используют союз oyobi : ani oyobi otōto o shikaru… . Если to выполняет функцию соединения, то следует признать, что ту же функцию несет и oyobi . Точно так же в примерах yama mata kawa o koete yuku 'переходить через горы да (еще) реки' и ame ga mata futta kita 'опять пошел дождь' употребление mata различно. Первое mata можно заменить через to и oyobi , т.е. можно сказать yama to kawa o koete yuku, yama oyobi kawa o koete yuku , второе mata незаменимо: первое mata употреблено как союз, второе - как чистое наречие. Таким образом, эти два mata различаются по принадлежности разным частям речи. Такое же различие имеется, например, у katsu и aruiwa .

В предложении

ame ga futte suzushiku natta 'прошел дождь, стало прохладно'

служебное слово te действительно выполняет функцию соединения. Однако неясно, как связаны оба явления - просто ли последовательностью во времени или же первое передает причину, а второе - следствие. Тогда для ясности прибавляют союз sorede 'поэтому':

Ama ga futte sorede suzushiku natta 'Прошел дождь, поэтому стало прохладно'.

Можно подумать, что в данном случае sorede , получив значение предшествующего ame ga furu 'идет дождь', определяет последующее сказуемое. Но, поскольку в предложении ame ga futta node suzushiku natta , равнозначном предыдущему, node - союзное служебное слово, вряд ли можно отрицать, что sorede - союз (правда, излишне говорить, что как члены предложения node и sorede рассматриваются различно).

Подобное же соотношение наблюдается между ga и shikashi в предложении

Haru ga kita ga hana ga sakanai 'Наступила весна, но цветы не цветут'

и равнозначном

Haru ga kita. Shikashi hana ga sakanai .

Справедливо, что некоторые союзы наряду с функцией соединения несут функцию определения. И если при определении этой части речи на первое место ставить функцию соединения, то нет оснований не признавать союзы отдельной частью речи.

Соединение слов и предложений в японском языке, как говорят те, кто отрицает в нем наличие союзов, может осуществляться о помощью срединной формы сказуемого, с помощью места в предложении, так называемого соединительного положения, и с помощью соединительных служебных слов. Однако этого бывает недостаточно: часто смысл предложения остается неясным, и для того чтобы восполнить этот недостаток, развились так называемые союзы. Если относить все союзы к наречиям, то, поскольку не все наречия могут употребляться союзно и не все союзы наречно, придется строго различать, с одной стороны, те наречия, которые из наречий превратились в союзы, с другой - чистые наречия.

На основании изложенного союзы следует признать отдельной частью речи.

Союзы - знаменательные слова, не изменяемые по форме. Под названием квази- taigen их приравнивают к taigen . Однако тогда как taigen может быть подлежащим, союз подлежащим быть не может, поэтому такое название к нему неприложимо. Об отличии союза от наречия сказано достаточно. К этому можно добавить, что наречие служит определительным членом предложения, а союз - один из независимых членов предложения, а именно союзное слово. Затем, среди союзов есть такие, которые кажутся совершенно лишенными знаменательности. Например, союзы разговорного языка ga, daga, keredomo, dakeredomo danoni (противительные), dewa, dakara, desukara (причинные) и т.п. по происхождению - служебные слова или словосочетания - слова, состоящие из служебного слова с служебным глаголом, а следовательно, они должны быть формальными словами. Однако, превратившись в союзы, они рассматриваются уже не как формальные, а как знаменательные слова. Таким образом, при конверсии формальное слово приобретает знаменательность. Поэтому слово, которое, будучи служебным словом или служебным глаголом, никак не могло начинать предложение, превратившись в союз, теперь обладает этой способностью.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Киэда М. читать все книги автора по порядку

Киэда М. - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Грамматика японского языка отзывы


Отзывы читателей о книге Грамматика японского языка, автор: Киэда М.. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x