Киэда М. - Грамматика японского языка
- Название:Грамматика японского языка
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Эдиториал УРСС
- Год:2004
- ISBN:5-354-0082-3
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Киэда М. - Грамматика японского языка краткое содержание
В первом томе изложена информация о частях речи.
Во втором томе изложены информация о структуре слова и синтаксисе японского языка.
Японский текст приведен в rōmaji.
Грамматика японского языка - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Грамматическое предложение обычно определяется так: "Предложение - слово или группа слов, способная выражать целую мысль или значение…" Следовательно, "Предложение есть слово или группа слов, чьи формы заставляют нас ожидать выражения полного значения" (Н. Sweet, New English grammar, 1932; в оригинале цитата приведена по-английски. - прим. ред.).
В этом смысле междометие называют словом-предложением. Однако обычно предложение в грамматике должно состоять из подлежащего и сказуемого (разумеется, могут быть и другие члены предложения, но наличие этих двух во всяком предложении обязательно) и выражать законченную мысль. Поэтому при разборе предложения междометие рассматривается как один из независимых членов - междометийный член. Однако О. Есперсен под названием "аморфных предложений" (amorphous sentence) приводит следующие:
Jesus! Good-bye! Thanks! Dear me! Heavens! Of course! Nonsense! Silence! и т.п.
Эти слова - явно не подлежащие и не сказуемые, однако они рассматриваются как предложения. Таким образом, некоторые из междометий не только стоят вне предложения, являясь независимыми членами, но могут представлять собой особое предложение. Во всяком случае, при изучении междометий надо учитывать, что по своему характеру они могут быть словами-предложениями. Это особенно важно с точки зрения отличия их от других частей речи.
Междометия - знаменательные слова, по форме неизменяемые. В этом они сходны с taigen . Однако тогда как taigen может быть подлежащим, междометия этой способности лишены. Мало того, как член предложения междометие является независимым словом, не имеющим никакой связи с главными членами предложения. Другими словами, междометие не способно быть членом предложения и вступать в какие-либо взаимоотношения с другими частями речи. Поэтому отсутствие междометия никак не отражается на логической структуре предложения. Вот почему Hoshina и пишет: "Естественно, что при расстановке знаков препинания после междометий ставится точка, а не запятая" <1>. Слова, относящиеся к другим частям речи, могут образовать предложение (правда, союз при этом является независимым словом), междометие же, строго говоря, членом предложения не является. В этом состоит его основное отличие от других частей речи. Союз, как уже говорилось в предыдущей главе, сходен с междометием тем, что он может быть независимым словом, однако союз может таковым и не быть, междометие же всегда является независимым словом.
Однако и против этого существует возражение. Yamada Yoshio относит междометия к наречиям и прилагает к ним название междометийных наречий <2>. Он считает, что междометия японского языка не соответствуют interjection западноевропейских грамматик. О настоящих interjection Гейзе говорит:
"Междометия - это произнесенное вслух выражение эмоции, а не знаки определенного представления; следовательно, это не настоящие слова, а просто звуки ощущений" (в оригинале цитата приведена на немецком языке. - прим. ред.).
Если искать подобные междометия в японском языке, то к ним можно будет отнести такие, как aizo, aware, hare и др.
Yamada считает, что междометия японского языка не могут вставляться в любое место предложения; и хотя установлено, что они, будучи независимыми словами, не имеют никакой связи с главными членами предложения, однако на самом деле они непременно предваряют какую-либо мысль; если же употребляются изолированно, то в них воплощается законченная мысль, а подобное употребление свойственно и наречиям. Другими словами, междометия японского языка не стоят вне предложения, а входят в него и употребляются согласно определенным нормам.
"Они употребляются для того, чтобы дать предварительное представление о характере всей мысли или чтобы вызвать мысль. Они относятся ко всему предложению в целом, а не находятся в особом отношении к отдельному члену, и этим чрезвычайно отличаются от наречий трех вышеназванных категорий - наречий состояния, наречий степени и наречий предикации.
Все междометия являются, как уже было только что сказано, предварением мысли, излагаемой в предложении. Но их знаменательное содержание крайне широко и неясно и нередко, приобретает известную ценность только при появлении того предложения, которое они предваряют или вызывают. Если же за ними не следует предложение, то они могут быть истолкованы по-разному. Но, разумеется, субъект речи, произнося их, вкладывает в них определенное содержание.
Междометия, выражающие эмоцию, обладают довольно отчетливым значением и, выявляя эмоциональную окраску мысли говорящего, оказывают влияние на ее выражение в целом. Все такие междометия являются словами, предваряющими мысль. Поэтому, если за ними не следует других слов, значит, эти слова опущены, т.е. мысль осталась неразвернутой.
Междометия, передающие зов или отклик, представляют собой возглас, который либо предшествует выражению какой-либо мысли, либо, при ответе другому, предваряет отклик субъекта речи, либо имеет целью привлечь чье-либо внимание, либо служит предварительным выражением намерения говорящего выразить что-либо в дальнейшем. Среди таких междометий многие по сравнению с междометиями, выражающими эмоции, менее значимы, т.е. не имеют почти никакого определенного знаменательного содержания. Но поскольку они выполняют функцию предварения мысли, которая должна за ними последовать, постольку они представляют собой слова.
Наречия, передающие эмоции или зов и отклик, часто употребляются для выражения в одном слове целой мысли. В таком случае мысль высказывается неразвернуто, и нередко случается, что хотя для говорящего она и ясна, другой не в состоянии ее понять" <3>.
Я считаю, что с вышеизложенной теорией Yamada об отнесении междометий к наречиям согласиться нельзя. Разумеется, я признаю, что междометия обладают некоторыми свойствами наречий, но по сути они отличны от чистых наречий, что подтверждается следующими примерами:
Ittai dare ga konna koto o iidashita ka 'Собственно, кто сказал такую вещь?'
Hikkyō heizei no kokorogake ga warui kara da 'В конце концов оттого, что обычные намерения плохи'.
Здесь ittai, hikkyō - наречия, определяющие все предложение в целом.
Oya, anata mo kita no desu ka? 'О, и вы пришли?'
Sā, taihen na koto ga okotta 'Да… ужасная вещь случилась?'
Здесь oya, sā - междометия. Но если даже допустить, что они определяют предложение, являясь наречием, то откуда же в таком случае идет различие последних предложений с первыми двумя? Ittai и hikkyō входят в предложение, а oya и sā противостоят ему, но не входят в него. Поэтому в первых предложениях наречие можно поставить перед сказуемым с тем, чтобы оно определяло не все предложение, а только сказуемое:
Dare ga sonna koto o ittai iidashita ka? 'А, кто, собственно, сказал такую вещь?'
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: