Киэда М. - Грамматика японского языка
- Название:Грамматика японского языка
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Эдиториал УРСС
- Год:2004
- ISBN:5-354-0082-3
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Киэда М. - Грамматика японского языка краткое содержание
В первом томе изложена информация о частях речи.
Во втором томе изложены информация о структуре слова и синтаксисе японского языка.
Японский текст приведен в rōmaji.
Грамматика японского языка - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
К таким союзам относятся также shikamo, katsu, shikashite, soshite, soreni, sorekara, nao и др.
3) Разделительные (букв. 'избирательные' - sentakuteki ).
Эти союзы употребляются, когда из двух или более возможностей надо выбрать одну. При перестановке обычно бывает некоторое изменение смысла.
Iki ka hata shi ka (п.я.) 'Жизнь или смерть'.
Kare wa undō ippanni chojitaredomo, nakanzuku teikyū ni kō nari (п.я.) 'Он вообще хороший спортсмен, но в особенности он преуспел в теннисе'.
Сюда относятся soretomo, moshikuwa, matawa, aruiwa и др.
II. Условные ( jōkenteki ) или причинные ( ingateki ) союзы.
Это союзы, соединяющие выражение предшествующего условия с выражением возникающего результата. Если условие и результат согласуются, перед нами прямая связь; если условие и результат не согласуются - обратная связь. При использовании этих союзов перестановка, разумеется, недопустима.
1) Союзы прямой связи ( junsetsuteki или juntaiteki ).
Haru kitareri. Sareba on ga nari (п.я.) 'Весна наступила. И вот стало тепло'.
Sakuya wa yoku nemurenakatta. Sarede kyō wa atama ga hakkiri shinai no da 'Прошлой ночью я плохо спал. Поэтому сегодня голова у меня туманная'.
К этой категории относится множество союзов, например: yueni, shitagatte, yotte, sunawachi, shikaraba, shikareba, soredewa, dewa, de, sokode, sorede, dakara, desukara, sore, desu kara, sore da kara, sorenara, sonnara, sōshitara, sōsuruto, suruto и др.
2) Союзы обратной связи ( gyakusetsuteki или gyakutaiteki ).
Fuyu sareri. Shikaruni yuki mada tokezu (п.я.) 'Зима ушла. Однако снег еще не растаял'.
Iyaku no kagiri o tsukushita. Sore da noni byōsei wa nakanaka otoroenai 'Лекарства исчерпаны. А все же состояние никак не улучшается'.
К этой категории относится множество союзов, например: shikashi, shikaredo, shikaredomo, saredomo, saruni, sarinagara, shikamo, shikashinagara, tadashi, mottomo, keredo, keredomo, dakeredo, dakeredomo, desukeredo, desukeredomo, sore desu keredomo, sō da keredomo, sō desu keredomo, ga, daga, desuga, sore da ga, sore desu ga, sore desu noni; demo, soredemo, soreni, datte, tokoroga и др.
Обычно в грамматиках при объяснении происхождения союзов указываются различные их категории: образовавшиеся от наречий, например, katsu, mata, nao, mottomo ; от глаголов: oyobi, narabini, shitagatte, suruto , от существительных с присоединением служебных слов: tsugini, yueni, tameni ; от местоимений с присоединением служебных слов, например: sonoue, soreni, soretomo, sorede, sore desu kara и т.д.; от местоимений с присоединением служебных глаголов, но с опущением самих местоимений, например: dakara, desukara, daga и т.д.; от служебных слов - ga, de, dewa, demo, keredomo и т.д. Однако в задачи грамматики не входит изучение происхождения слов, поэтому в настоящей книге мы приводим по данному вопросу лишь краткие упоминания.
Среди союзов, встречающихся в так называемых " shonomono " периода Муромати, имеется множество союзов специфических, сейчас неупотребительных, причем о многих из них трудно сказать, являются ли они чистыми союзами. Таковы aruga, aruni, aruo, aredomo, saareba, sarumaewa, shikaruga, suruni, suruo, suredomo, sureba, naredomo, nareba и т.п. <6> Чаще всего они употребляются в начале второго предложения и связывают его содержание с первым предложением.
О функции союзов Tokuda Kiyoshi пишет следующее:
"Союзы, расположенные между двумя (или более) противопоставляемыми словами, словосочетаниями, предложениями, выполняют две функции - соединения и противопоставления. При этом полагают, что причиной является соединение слов, словосочетаний и предложений по смыслу. Считается, что союзы служат соединительным звеном между предыдущим и последующим значением. Это верно, но соединяют значения они потому, что находятся в определенном положении между этими словами, словосочетаниями, предложениями. Доказательством может служить то, что большинство союзов происходит от наречий, а наречие, даже стоя в начале предложения, не соединяет его с последующим, потому что оно не стоит между словами и предложениями. Если же наречие стоит между словами и предложениями, то оно выполняет функцию соединения и таким образом превращается в союз. Наречия kō, sō, sonna ni 'так' и т.п. по смыслу как будто соединяют предыдущее предложение с данным. Однако эти наречия не выявляют противопоставления слов, словосочетаний и предложений. Они выполняют скорее функцию определения и исключить их нельзя. Отсюда ясно, что противопоставления в данном случае нет. Следовательно, функция союзов состоит не только в соединении, для нее необходимо и противопоставление. Таким образом, союз противопоставляет и вместе с тем соединяет. Поэтому с точки зрения функции союза противопоставление для него исключительно важно" <7>.
1. См. Kusano , I, стр.262-263; Yamada , VIII, стр. 100-128; Yamada , IХ,стр. 392-394; Yasuda , I, стр. 260-265; Yasuda , II, стр. 105; Matsushita , III, стр. 211-212 и 305-309; Matsushita , I, стр. 39-43.
2. Yamada , VII, стр, 123.
3. Matsushita , III, стр. 309.
4. Ср. и примеры у Hashimoto , IV, стр. 309-311.
5. Примеры там же, стр. 309-311.
6. См. более полный перечень Yuzawa , I, стр. 246-254.
7. K. Tokuda , I, стр. 163-164.
[1]
Как существительное aida значит "промежуток, интервал".
Междометия ( kandōshi ) - слова, в которых отражается как таковое то, что произносится в момент переживания эмоции ( kandō ). Их называют также kantanshi "восклицательные слова" и kantōshi . Последнее является буквальным переводом западного грамматического термина interjection; такое наименование происходит от значения: "бросить в предложение". А само по себе это название объясняется тем, что большинство слов, выражающих переживание эмоций, вставляется между другими словами. Таким образом, названия kandōshi и kantanshi исходят из значения, а kantōshi - из употребления этих слов.
Междометия выражают переживание эмоции не объективно, а субъективно и непосредственно. Они передают невольные возгласы, которые издаются под влиянием чувства или волевого побуждения. Следовательно, междометия не обозначают какого- либо сознательного определенного понятия. В лингвистике эти звуки, невольно испускаемые в радости, гневе, горе, наслаждении, изумлении, страхе и т.п., называются interjectional cries (междометийные возгласы); их надо отделять от подлинно осмысленной речи. В междометийных возгласах разных языков есть много общего. Это свидетельствует о том, что они сходны с криками, естественно испускаемыми животными, в них мало содержится от сущности языка. А именно, от подлинно значащих слов их отделяет не только то, что они издаются бессознательно, но и то, что эмоции, ими передаваемые, весьма неотчетливы. Таким образом междометия представляют собой полное непосредственное отражение эмоций, причем ни мыслительный анализ, ни синтез им не предшествует; другими словами, мыслительной регуляций при их произнесении не наблюдается. Между тем наша речь состоит в выявлении мыслительной деятельности с помощью сознательно, рационально регулируемых звуков. Возглас shitsu 'тсс…' - средство водворения тишины. Однако его понятийное содержание неясно. Здесь нет того мыслительного процесса анализа и синтеза, какой имеется при произнесении слов: "Прошу вас, тише". Но, несмотря на это, междометие выражает известную эмоцию в целом, и в этом смысле его можно назвать предложением. Таким образом, междометия называют словами-предложениями ( bunshōgo , sentence-word) или эквивалентами предложений (sentence equivalent).
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: