Киэда М. - Грамматика японского языка
- Название:Грамматика японского языка
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Эдиториал УРСС
- Год:2004
- ISBN:5-354-0082-3
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Киэда М. - Грамматика японского языка краткое содержание
В первом томе изложена информация о частях речи.
Во втором томе изложены информация о структуре слова и синтаксисе японского языка.
Японский текст приведен в rōmaji.
Грамматика японского языка - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Коснемся таких слов, как aida, tame, yue, jō :
Mēnichi sanjō itasubeku sōrō aida go-zaitaku no hodo ganjō sōrō (эпист.) 'Так как завтра я буду иметь честь вас посетить, осмелюсь просить вас быть дома'.
По одной из существующих теорий в таком употреблении эти слова относят к союзам; первоначально они были существительными, но их реальное знаменательное значение стало неопределенным, и они стали формальными словами [1]. Таким образом, грамматически можно считать, что они, утратив знаменательность, превратились в служебные слова, можно относить их к формальным существительным или по-прежнему считать их реальными существительными. Однако относить их к союзам я считаю неправомерным (некоторые относят их к формальным наречиям, но это, конечно, неправильно).
Употребление союзов легко вывести из их функций. Обобщая их, можно выделить два случая: употребление в качестве независимого члена (союзного члена) и употребление не в качестве независимого члена.
I. Употребление в качестве независимого члена.
В предложении представлены независимые члены нескольких видов, один из них - союз, являющийся союзным членом. В этом случае можно наметить три различных способа соединения.
1) Соединение в одном предложении синтаксических единиц, находящихся в равноправном положении:
Ryokyaku wa shasō yōri yama o aogi aruiwa kawa o nozomeri (п.я.) 'Пассажир из окна вагона взирает на горы или смотрит на реку'.
В данном предложении aogi и nozomeri - сказуемые; они находятся в одинаковом отношении к подлежащему ryokyaku . Правда, между этими сказуемыми и союзом есть и другой член предложения, но и он подчинен второму сказуемому, а поэтому не мешает соединению. Все предложения, в которых союз употреблен таким образом, являются по своей структуре так называемыми простыми предложениями <4>.
2) Соединение частей сочиненного предложения или наречно-определительного членного предложения с главным.
Tsuki mo kiyoku, katsu kaze mo suzushi 'И луна ясна, и ветер прохладен'.
Предложения, разделенные katsu , равноправны и вместе образуют одно предложение, которое по своей структуре является так называемым сочиненным предложением.
Tōchaku ga okureta ga, shikashi kōshō wa nakatta 'Прибытие запоздало, но аварии не было'.
Mizu kiyokereba sunawachi uo sumazu 'Если вода чиста, значит рыбы не водится'.
Предложения, предшествующие shikashi и sunawachi , - наречно-определительные членные предложения, определяющие сказуемое последующего главного предложения. По своей структуре это так называемые сложные предложения.
3) Соединение независимых предложений.
Shiken wa sematte kita. Daga, mada junbi yoku dekite inai . 'Экзамены надвинулись. А (я) еще как следует не подготовился'.
Daga начинает собой второе предложение, однако оно подхватывает смысл предыдущего предложения и этим продлевает его в последующем. Иначе говоря, оба предложения благодаря союзу объединяются по смыслу, оставаясь совершенно независимыми по форме. В этом отличие указанного употребления. Следует подчеркнуть, что в данном случае союз стоит в начале предложения.
II. Употребление не в качестве независимого члена.
Зафиксирован только один случай такого употребления, а именно соединение в пределах одного предложения слов или словосочетаний слов, в одинаковой позиции входящих в один член предложения (образующих одну синтаксическую единицу).
Ware wa kinō ame oyobi kaze ni nayamasaretari (п.я.) 'Вчера нас мучил дождь и ветер'.
Watakushi wa ima shomotsu no genkō narabini enzetsu no fukuan o tsukutte imasu 'Я сейчас готовлю рукопись книги и набросок речи'.
В первом предложении ame oyobi kaze 'дождь и ветер' - наречное определение, составляющее один член предложения. В нем имеются слова ame и kaze , которые связывает союз oyobi 'и' и тем превращает их в один член предложения. Во втором предложении словосочетания-слова shomotsu no genkō и enzetsu no fukuan , в каждое из которых входит адъективное определение, будучи соединены союзом narabini , образуют так называемое слово-объект, составляющее один из членов предложения (правда, shomotsu no и enzetsu no можно рассматривать как самостоятельные члены предложения - адъективные определения) <5>.
Указанное употребление можно иногда смешать с первым случаем первого употребления. Их различие выявляется в следующем примере:
seishinryoku mo mata tairyoku mo nashi 'и духовной силы, да и физической силы нет'.
seishinryoku oyobi tairyoku nashi 'духовной и физической силы нет'.
В обоих случаях seishinryoku и tairyoku - подлежащие при nashi . Однако первое предложение можно рассматривать как слияние двух предложений - seishinryoku mo nashi и tairyoku mo nashi - в одно с общим сказуемым nashi . Подлежащие каждого из предложений сохранили свою позицию и каждое порознь соотносится со сказуемым nashi . Mata соединяет подлежащие, но не зависит ни от одного из них, поэтому mata в данном случае следует назвать независимым членом. В этом предложении представлено так называемое соположение подлежащих. В отличие от него во втором предложении seishinryoku и tairyoku порознь не соотносятся со сказуемым, seishinryoku oyobi tairyoku в целом образует по отношению к сказуемому одно подлежащее. В подлежащее, составляющее один член предложения, входит и oyobi , и разделить это подлежащее надвое нельзя. Союз oyobi соединяет эти слова, причем сам входит в объединенное целое как его часть. При разборе предложения его нельзя выделить как независимый член. Следовательно, здесь нет соположения подлежащих. Таким образом, в первом предложении mata - независимый член, не входящий в подлежащее, во втором предложении oyobi - составная часть подлежащего.
Союзы в общем можно классифицировать так:
I. Сочинительные ( heiretsuteki ) союзы.
1) Чисто сочинительные ( dōkakuteki ила heiretsuteki ).
Это союзы, соединяющие два или более слова, словосочетания и предложения в одинаковой позиции. Поскольку последние стоят в одинаковой позиции, порядок их может быть изменен без особого изменения смысла.
Tōkyō, Kyōto oyobi Ōsaka o Nippon no sandaitō to iu 'Токио, Киото и Осака называют тремя крупнейшими городами Японии'.
Sho o yomi mata shi o tsukuru (п.я.) 'Читает книги и пишет стихи'.
2) Присоединительные ( ruikateki или tenkateki ).
Сюда относятся союзы, которые употребляются при постепенном перечислении предметов или явлений в определенной пространственно-временной или иной последовательности. При этом перестановка соединяемых слов, словосочетаний или предложений вызывает известное изменение смысла.
Konshun Nara ni asobi, tsuide Yoshino ni ikitari (п.я.) 'Этой весной отдыхал в Нара, заодно побывал в Ёсино'.
Ame mo hidokatta ga, sonoue kaze mo hageshikatta 'Дождь был ужасный, но сверх того и ветер был сильный'.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: