Киэда М. - Грамматика японского языка

Тут можно читать онлайн Киэда М. - Грамматика японского языка - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Языкознание, издательство Эдиториал УРСС, год 2004. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Грамматика японского языка
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Эдиториал УРСС
  • Год:
    2004
  • ISBN:
    5-354-0082-3
  • Рейтинг:
    4/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Киэда М. - Грамматика японского языка краткое содержание

Грамматика японского языка - описание и краткое содержание, автор Киэда М., читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Книга составлена одним из ведущих лингвистов Японии - М. Киэда. В ней представлен наиболее полный массив грамматического материала по изучению японского языка. Здесь вы найдете информацию не только стандартного учебного плана, но и сведения о различных взглядах на японский язык.
В первом томе изложена информация о частях речи.
Во втором томе изложены информация о структуре слова и синтаксисе японского языка.
Японский текст приведен в rōmaji.

Грамматика японского языка - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Грамматика японского языка - читать книгу онлайн бесплатно, автор Киэда М.
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

В приведенном ниже примере повеление выражено не путем прибавления yo , а путем использования повелительной формы от shimu :

Nadeshiko ga hana no sakari ni aimiseme to zo (Man'yōshū, 4008) 'При цветении цветов гвоздики дайте повидаться (нам)!'

Не поэтому ли и как служебный глагол он впоследствии не принимал повелительной формы yo ?

Su, sasu, shimu употребляются и как служебные глаголы каузатива, и как служебные глаголы вежливости.

В последнем случае они спрягаются и сочетаются совершенно так же, как и служебные глаголы каузатива, например:

Hito no soshiri o mo e habakarasetamawazu (Genji monogatari) 'Он не в силах (соизволит быть не в силах) стерпеть злословие людей'.

Amata no on katagata o sugisasetamaitsutsu… (Там же) 'Соизволяя пройти мимо множества особ…'

Отсюда видно, что хотя указанные служебные глаголы и употребляются самостоятельно, встречается немало примеров на употребление служебных глаголов вежливости совместно с ru, raru, tamau и т.п. Следовательно, в каждом отдельном случае необходимо различать, в какой функции употреблены глаголы - в функции глаголов вежливости или каузатива, например:

Hitobito ni uta yomasesasetamaikeru toki… (Gyokuyōshū) 'Когда он побудил людей читать стихи…'

On fue tabite fukaserarekeru (Uji shūi monogatari) 'Пожаловал флейту и побудил играть (на ней)'.

V. Служебные глаголы вежливости письменного языка

Служебные глаголы вежливости( keigo no jodōshi ) письменного языка <19> можно разделить на три группы: почтительности, скромности и учтивости.

1. Ru, raru, su, sasu, shimu

Об использовании этих пяти глаголов в качестве служебных глаголов вежливости уже говорилось выше.

2. Su

Это служебный глагол, употреблявшийся в период Нара; выражал почтительность; спрягался он следующим образом: 1) sa , 2) shi , 3) su , 4) su , 5) se , 6) se ; присоединялся главным образом к незавершенной форме глаголов четырехступенчатого спряжения.

Matsu no shitaji yu nobarashite kuni miasobashi (Man'yōshū, 3324) 'По дороге под соснами поднимается и озирает страну'.

Kono gake ni na tsumasu ko (Man'yōshū, I) 'Дитя, что собирает овощи на этом холме'.

Вышеуказанное su в период Нара имело широкое употребление, но в период Хэйан оно вышло из употребления и осталось только в таких древних словах, как mihakashi 'меч', mitorashi 'лук', mikeshi 'одежда'.

Когда это su присоединяется к глаголам, то обычно к незавершенной форме глаголов четырехступенчатого спряжения, оканчивающейся на гласный a . Немало случаев, когда оно присоединяется и к гласным, не имеющим места в спряжении; встречаются также примеры присоединения к глаголам других спряжений, например:

shirosu 'узнавать', shiroshimesu (то же).

Разумеется, в период Нара употреблялась также и форма shirasu .

Kikosu :

Waga okimi wa… kikoshitamaite… (Man'yōshū, 1050) 'наш великий государь… изволит слышать…'

Разумеется, имеются примеры и с формой kikasu .

Nasu :

Okuyama no maki no itado o todo to shite waga hirakamu ni iri kite nasane (Man'yōshū, 1467) 'Когда я со стуком открою дощатую дверь из дерева маки, что (растет) в глубине гор, ты входи и ложись спать!'

В приведенном примере ne - незавершенная форма глагола нижнего двухступенчатого спряжения nu 'спать' превратилась в na . Однако существует мнение, что в примере

Manakai ni moto nakakarite yasune shi nasanu (Man'yōshū, 802) 'Перед глазами беспричинно торчишь, спокойным слом не даешь уснуть!'

sa является незавершенной формой служебного глагола su , обозначающего не вежливость, а каузатив. Служебный глагол каузатива su в период Нара спрягался по четырехступенчатому спряжению. Поскольку в период Хэйан служебные глаголы пассива и каузатива использовались в качестве служебных глаголов вежливости, то вполне возможно, что и служебный глагол вежливости su периода Нара происходит от служебного глагола каузатива. Во всяком случае, данный вопрос подлежит изучению.

Sesu :

tabiyadori sesu inishie omoite (Man'yōshū, 45) 'ночевать в пути, думая о старине'.

Здесь se является незавершенной формой глагола неправильного спряжения по столбцу sa , а не изменением звука.

Kesu :

waga musuko ga keseru koromo… (Man'yōshū, 514) 'платье, которое носит мой сын…'

Ke в приведенном примере является изменением незавершенной формы ki глагола kiru 'надевать, носить'. Упоминавшееся ранее mikeshi 'одежда' - субстантивизация при yōgen ной формы этого глагола. И в " Man'yōshū " имеются примеры на mikeshi (например, 3350).

Mesu :

ōkimi no meshishi nobe ni wa… (Man'yōshū, 4509) 'на полях, на которые смотрел великий государь…'

Me в данном примере является изменением незавершенной формы mi глагола miru 'видеть'. Как и в ранее приведенном kesu , гласный i переходит в гласный e ( ki -> ke, mi -> me ). Данное mesu имеет и иное употребление, кроме формы вежливого глагола со значением 'видеть'. Есть много примеров и формального употребления в таких словах, как shiroshimesu 'уведомлять', kikoshimesu 'рассказывать' и т.д.

3. Masu

sora mitsu Yamato no kuni wa oshinabete nare koso ore shikinabete ware koso mase (Man'yōshū, I) '(тот кто) управляет страной Ямато, (это) именно я; (кто) вершит правление, (это) именно я'.

Waga seko ga komasanu yoi (Shūishū) 'Вечер, когда не пришел мой милый'.

Mase в первом примере является завершенной формой самостоятельного вежливого глагола masu 'быть'; masa во втором примере представляет собой незавершенную форму служебного глагола вежливости masu . Можно думать, что первое masu приобрело формальное значение и превратилось во второе masu . Подтверждение этому можно найти в многочисленных примерах. Masu спрягается по четырехступенчатому спряжению и присоединяется к при yōgen ной форме.

4. Tamau

Ashita ni wa torinadetamai (Man'yōshū, 3) 'утром обнимает (ее)'

Вероятно, и tamau прежде был самостоятельным глаголом, но уже с такого древнего времени, как период Нара, и до настоящего времени он широко употребляется как служебный глагол. Tamau используется также и совместно с другими служебными глаголами вежливости, например: Mikoromo o nugasetamau (п.я.) 'соизволил снять одежду,' Gyokō sesasetamau (п.я.) 'позволяет пройти'. Однако tamau не употребляется вместе со служебными глаголами вежливости ru, raru . Вероятно, это происходит потому, что основное значение ru, raru - пассив и основное значение tamau 'давать' прямо противоположны. В подробностях причина тому не выяснена. В доказательство того, что tamau является служебным, а не самостоятельным глаголом, можно привести следующее: во-первых, tamau присоединяется к служебным глаголам, в то время как самостоятельные глаголы, являющиеся знаменательными словами, никоим образом не могут присоединяться к служебным глаголам; во-вторых, tamau может быть заменен другими служебными глаголами вежливости, такими, как ru или raru . Если бы tamau был знаменательным словом, то совершенно невозможно было бы заменять его формальными словами ru, raru .

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Киэда М. читать все книги автора по порядку

Киэда М. - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Грамматика японского языка отзывы


Отзывы читателей о книге Грамматика японского языка, автор: Киэда М.. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x