Киэда М. - Грамматика японского языка

Тут можно читать онлайн Киэда М. - Грамматика японского языка - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Языкознание, издательство Эдиториал УРСС, год 2004. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Грамматика японского языка
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Эдиториал УРСС
  • Год:
    2004
  • ISBN:
    5-354-0082-3
  • Рейтинг:
    4/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Киэда М. - Грамматика японского языка краткое содержание

Грамматика японского языка - описание и краткое содержание, автор Киэда М., читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Книга составлена одним из ведущих лингвистов Японии - М. Киэда. В ней представлен наиболее полный массив грамматического материала по изучению японского языка. Здесь вы найдете информацию не только стандартного учебного плана, но и сведения о различных взглядах на японский язык.
В первом томе изложена информация о частях речи.
Во втором томе изложены информация о структуре слова и синтаксисе японского языка.
Японский текст приведен в rōmaji.

Грамматика японского языка - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Грамматика японского языка - читать книгу онлайн бесплатно, автор Киэда М.
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Это пример на пассив, в котором, кроме подлежащего shihen 'обрывки бумаги', необходимо слово kaze 'ветер', обозначающее то, что непосредственно производит действие fukitobasu (правда, оно может в предложении и не появляться, хотя говорящий непременно его себе представляет). Однако в потенциалисе слово, соответствующее kaze , не нужно. Указанные два момента и служат различием между пассивом и потенциалисом. Некоторые ученые на этом основании различают служебные глаголы пассива и потенциалиса.

Когда потенциальный rareru присоединяется к глаголу неправильного спряжения suru , то так же, как и при пассиве, в se , т.е. первой форме спряжения глагола suru , и в ra от rareru выпадают соответственно e и r и вместо serareru получается sareru . Таким образом, можно считать, что служебный глагол исчезает, а появляется новый потенциальный глагол, спрягающийся по нижнему одноступенчатому спряжению. Следовательно; sareru в слове undō sareru 'быть движимым' допускает двоякое толкование, о котором шла речь ранее.

Когда потенциальный reru присоединяется к глаголам четырехступенчатого спряжения, то звук a окончания незавершенной формы глагола и начальное re от служебного глагола reru , сливаясь, превращаются в e и тогда глагол спрягается по нижнему одноступенчатому спряжению. В подобном случае служебный глагол как часть речи исчезает и получается новый потенциальный глагол нижнего одноступенчатого спряжения. Такое явление наблюдается только у потенциального reru , а у пассива этого явления не происходит. Примеры: kakareru -> kakeru 'быть в состоянии писать', tobareru -> toberu 'быть в состоянии летать'.

По данному вопросу Ōtsuki Fumihiko пишет: " Kataru 'быть в состоянии победить', toraru 'быть в состоянии брать' в разговорном языке принимают вид kateru, toreru (нижнее одноступенчатое спряжение) и образуют своего рода потенциальный залог ( seisō ), однако данное явление ограничивается глаголами четырехступенчатого спряжения. Эти глаголы потенциального залога являются сокращением от kachieru, torieru " <96>. Такова точка зрения Ōtsuki Fumihiko . Во всяком случае, образованное слово может рассматриваться как одно слово. Того же мнения придерживается и Yuzawa Kokichiro <97>. Подобное явление не возникает в пассиве, за исключением глагола shirareru , который в сокращенной форме shireru 'быть известным' употребляется как в пассиве ('быть известным'), так и в потенциалисе ('быть в состояния знать').

Hito ni shirareru to komaru 'Если люди узнают (букв. 'если станет известно людям"), будет нехорошо' (пассив).

Sagashita ga shirarenai 'Искал, но не мог узнать' (потенциалис).

Такое же явление наблюдается и в письменном языке. Пример на пассив:

Hito shirezu omoeba kurushi… (Kokinshū) 'Так как (я) тоскую, будучи незнаем людьми, (мне) тяжко'.

Следующий пример на подобное явление в письменном языке - потенциалис yomezaru - сокращенная форма от yomarezaru .

Me ni зa miyuredo yomezaru hito o akimekura to iu 'Людей, которые хотя и видят, но не могут читать, называют зрячими слепцами'.

Когда потенциальный rareru присоединяется в разговорном языке к неправильному глаголу suru , возникает то же явление,и образовавшийся глагол превращается в потенциальный глагол нижнего одноступенчатого спряжения, ryakuserareru -> ryakuseru 'быть в состоянии сокращать', yakuserareru -> yakuseru 'быть в состоянии переводить'.

Вышеприведенные глаголы yakusuru 'переводить', ryakusuru 'сокращать', как уже говорилось выше, могут рассматриваться как глаголы четырехступенчатого спряжения разговорного языка, происшедшие из глаголов неправильного спряжения по столбцу sa письменного языка. Тогда (как и со словом kakareru -> kakeru 'быть в состоянии писать'), пожалуй, правильнее предполагать, что эти формы образовались так: ryakusareru -> ryakuseru, yakusareru -> yakuseru .

Наоборот, когда к глаголам нижнего одноступенчатого спряжения присоединяется потенциальный rareru , то конечный звук e незавершенной формы глагола и начальный ra от служебного глагола rareru сливаются и образуют звук a , а сам глагол переходит в четырехступенчатое спряжение. В таком случае служебный глагол исчезает, а возникает новый глагол, который следует считать потенциальным глаголом четырехступенчатого спряжения. Данное явление ограничивается только применением rareru как потенциального служебного глагола. Ukerareru -> ukaru 'быть в состоянии получать', kuraberareru -> kurabaru 'быть в состоянии сравнивать'. Однако это возможно не для всех глаголов нижнего одноступенчатого спряжения, а только для некоторых.

Dekiru в следующем примере является не служебным, а самостоятельиым глаголом:

Sonna baka na mane wa watakushi ni wa dekinai 'Так глупо себя вести я не могу'.

В районе Кансай перед глаголом ставят и употребляют его в случае отрицания возможности yō-yomanu 'не могу читать', yō-iwanu 'не могу говорить'. Возможно, произошло от наречия e письменного языка e-yomazu 'не читаю', e-iwazu 'не говорю', или же от наречия yoku , превратившегося в . В любом случае, это - наречие, а не служебный глагол, и, следовательно, его нельзя приравнивать к na запретительному.

Reru и rareru , выражающие возможность, могут обозначать также и самопроизвольное действие. Поэтому-то их и называют служебными глаголами самопроизвольного действия или служебными глаголами естественной возможности. В настоящей работе я придерживаюсь того мнения, что это один из способов использования служебных глаголов потенциальности.

Aki no yuki o miru to kokyō no koto ga omoidasareru 'Когда я смотрю на осенние облака, то мне вспоминается (моя) родина'.

Kodomo no shōrai ga anjirareru 'Меня беспокоит будущность детей'.

Omoshiroi hanashi wa shiranu aida ni oboerareru 'Интересный разговор запоминается надолго'.

Бывает, что служебные глаголы потенциальности присоединяются в таком значении к самостоятельным глаголам и образуют одно целое, например nakareru -> nakeru :

Jishoya no shibai o mite iru to nakete kuru 'Когда я смотрю спектакли Дзисёя, то так и плачется'.

Nakeru в приведенном примере можно назвать глаголом самопроизвольного действия нижнего одноступенчатого спряжения.

Reru и rareru употребляются также для выражения вежливости. В подобных случаях они спрягаются и присоединяются так же, как у пассива, но не имеют повелительной формы.

Anata wa nandemo yoku shitte oraremasu ne 'Вы изволите все хорошо знать'.

Otōsama wa itsu kaette korareru no desu ka 'Когда изволит вернуться ваш отец?'

Вежливое rareru , присоединяясь к неправильному глаголу suru , образует формы serareru -> sareru . Первое слово превращается в вежливый глагол нижнего одноступенчатого спряжения, второе имеет то же значение, что и несокращенная форма, как и в случае с пассивом. Следовательно, sareru в слове benkyō sareru 'заниматься' (вежливо) может, так же как и в пассиве, иметь двоякое толкование.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Киэда М. читать все книги автора по порядку

Киэда М. - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Грамматика японского языка отзывы


Отзывы читателей о книге Грамматика японского языка, автор: Киэда М.. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x