Киэда М. - Грамматика японского языка

Тут можно читать онлайн Киэда М. - Грамматика японского языка - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Языкознание, издательство Эдиториал УРСС, год 2004. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Грамматика японского языка
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Эдиториал УРСС
  • Год:
    2004
  • ISBN:
    5-354-0082-3
  • Рейтинг:
    4/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Киэда М. - Грамматика японского языка краткое содержание

Грамматика японского языка - описание и краткое содержание, автор Киэда М., читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Книга составлена одним из ведущих лингвистов Японии - М. Киэда. В ней представлен наиболее полный массив грамматического материала по изучению японского языка. Здесь вы найдете информацию не только стандартного учебного плана, но и сведения о различных взглядах на японский язык.
В первом томе изложена информация о частях речи.
Во втором томе изложены информация о структуре слова и синтаксисе японского языка.
Японский текст приведен в rōmaji.

Грамматика японского языка - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Грамматика японского языка - читать книгу онлайн бесплатно, автор Киэда М.
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
2. Служебные глаголы будущего времени

Об основном значении служебных глаголов будущего времени уже говорилось в разделе, рассматривающем такие глаголы в письменном языке. В письменном языке есть лишь один служебный глагол будущего времени - mu , а в разговорном их имеется два: u и ; u присоединяется к незавершенной форме глаголов четырехступенчатого спряжения, а - к незавершенной форме всех других глаголов. Они имеют только заключительную и приименную формы. При этом в приименной форме они присоединяются только к определенным словам. U , очевидно, образовалось из письменного mu путем потери согласного m . Yō (yōu) получилось в результате фонетического изменения благодаря слиянию этого u и окончания вышестоящего глагола. В старое время u присоединялось ко всем глаголам, а не только к глаголам четырехступенчатого спряжения. Говорили miu 'посмотрю', wasureu 'забуду', seu 'сделаю', kiu 'приду'. О превращении этих форм в miyō, wasureyō, shiyō, kiyō Ando Masatsugu пишет:

"В настоящее время существует два способа выражения будущего времени глаголов: первый - ikō 'пойдем', второй - miyō 'посмотрим', suteyō 'бросим' …, но эти формы первоначально представляли собой присоединение служебного глагола mu к незавершенной форме глаголов; при выпадении согласного m формы ikamu, yomamu превратились в ikau, yomau . А два гласных au слились и образовали долгое ō . Глаголы mimu, sutemu превратились в miu, suteu . Гласные iu, eu образовали долгое и долгое , и эти слова стали произноситься как miyū, suchō . Suchō при восстановлении корневого e превратилось в suteyō , а по аналогии с ним из miyū получилось miyō " <108>.

История языка свидетельствует, что u возникло в период Инсэй. В " Kankinshū " представлены два написания: seu -> shō и shiyou -> shiyō , что указывает на образование долгого звука. В " Amakusabon Heike monogatari " и " Amakusabon Isonno monagatari " встречаются формы meo, horobeo наряду с miyō, horobiyō , из чего можно заключить о самостоятельности . Уже в " shonomono " есть написание каной eu (yō) , например tonayō 'провозгласим', atayō 'дадим'. Здесь самостоятельно и присоединяется к незавершенной форме.

Примеры из современного языка:

Ashita wa tenki ni naru darō (darou) 'Завтра, наверное, будет (хорошая) погода'.

Raigetsu no hajime ni wa chichi mo kaette koyō 'В начале будущего месяца отец, наверное, вернется'.

Следует обратить внимание на то, что эти u и не только связаны с будущим временем, но выражают еще и предположение [30].

Jikai ni wa kanarazu gōkaku shiyō to omou 'Следующий раз я намерен обязательно пройти' (на экзамене и т.п.).

Watakushi wa danzen kotowarō 'Я категорически откажусь'.

В этих двух примерах u и выражают решимость.

Ano hito wa otonashii hito darō 'Он, вероятно, мягкий человек'.

Kono shomotsu no naiyō wa shirōto ni demo rikai sareyō 'Содержание этой книги, видимо, понятно и неспециалисту'.

Здесь u и выражают только предположение. Исходя из такого употребления u и , некоторое ученые относят их к служебным глаголам предположения.

Sonna baka na koto ga arō hazu ga nai 'Такой глупости не может быть'.

Setsumei shiyō ni mo setsumei no shiyō ga nai 'Хотя и пытался объяснить, но не мог'.

Sonna koto shiyō mono nara hidoku shikareru yo 'Если он попробует сделать это, то его сильно разбранят'.

U и в приведенных примерах выступают в приименной форме и выражают известного рода предположение.

3. Служебные глаголы законченности действия

Об основном значении служебных глаголов законченности действия уже говорилось в связи с глаголами письменного языка. Здесь коснемся вида законченности действия, прогрессивного вида и вида пребывания.

1. Вид законченности действия. Этот вид показывает, что некое действие уже закончилось и стало действительностью. Поэтому он не зависит от временного деления. Для данного вида употребляется ta . Это то самое ta , о котором говорилось как о служебном глаголе прошедшего времени и которое, несомненно произошло от служебного глагола законченности действия tari письменного языка.

Saita, saita, sakura ga saita 'Расцвела, расцвела, вишня расцвела'.

Kisha ga ima teishaba ni tōchaku shita 'Поезд сейчас прибыл на станцию'.

Kaze ga fuitara taoreru kamo shirenai 'Если подует ветер, то, возможно, упадет'.

Tanomareta koto wa hatasanakereba naranai 'То, о чем тебя попросили, надо выполнить'.

Ryokō ni deta toki ni wa eisei no chūi ga kan'yō de aru 'Когда выедешь в путешествие, важно соблюдать гигиену'.

Если приведенные предложения рассматривать с точки зрения времени, то в них содержатся и примеры на настоящее, будущее и прошедшее время, и примеры, совершенно не связанные с временем, но все они сходны в том отношении, что действие уже осуществилось и стало действительностью. Такая форма, как tara , выражает не просто условие; она предполагает, что данное явление в действительности осуществилось. Нужно проводить различие между kaze ga fuitara 'если подул (подует) ветер' и kaze ga fukeba 'если дует ветер'. Относительно примера moshi sō dattara taihen da 'если это было так, это ужасно' Hashimoto Shinkichi пишет: "Делается допущение, что sō da 'это так' - факт и при таком условии, в данном случае - 'это ужасно.' Поскольку допускается, что это факт, т.е. включается значение осуществленности, то значение ta как показателя законченности действия не исчезает" <109>.

Если при помощи ta невозможно полностью выразить это значение, то применяется словосочетание te shimau :

Satō wa mizu ni sugu tokete shimau 'Сахар в воде сразу тает' [31].

Sassato shigoto o katazukete shimae 'Живо приведи дела в порядок'.

Mukō e tsuku koro ni wa byōki mo naotte shimaō 'Когда приедем туда, то и болезнь пройдет'.

Kono hon wa minna yonde shimatta 'Эту книгу все прочитали'.

Между te и shimau в слове te shimau можно вставить служебное слово wa или mo . Поэтому te shimau надо считать состоящим из двух слов: служебного слова и глагола, в связи с чем shimau можно назвать вспомогательным глаголом. Однако, если учесть, что в токиоском просторечии вместо te shimau говорят chimau или chau , а вместо te shimatta - chimatta или chatta , то становится ясным, что эти два слова испытывают сильную тенденцию к слиянию. Таким образом, пожалуй, лучше считать их служебным глаголом, т.е. одной частью речи, а не двумя. А может быть, следует назвать teshimau квазислужебным глаголом. Но в данной работе я считаю te shimau двумя отдельными словами: служебным словом и глаголом (вспомогательным).

2. Прогрессивный вид. Поскольку в разговорном языке нет служебных глаголов, показывающих, что некое действие продолжается, то вместо них употребляются te iru и te oru , это не что иное, как глаголы iru и oru 'быть' (о людях) в сочетании со служебным словом te .

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Киэда М. читать все книги автора по порядку

Киэда М. - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Грамматика японского языка отзывы


Отзывы читателей о книге Грамматика японского языка, автор: Киэда М.. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x