Киэда М. - Грамматика японского языка

Тут можно читать онлайн Киэда М. - Грамматика японского языка - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Языкознание, издательство Эдиториал УРСС, год 2004. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Грамматика японского языка
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Эдиториал УРСС
  • Год:
    2004
  • ISBN:
    5-354-0082-3
  • Рейтинг:
    4/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Киэда М. - Грамматика японского языка краткое содержание

Грамматика японского языка - описание и краткое содержание, автор Киэда М., читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Книга составлена одним из ведущих лингвистов Японии - М. Киэда. В ней представлен наиболее полный массив грамматического материала по изучению японского языка. Здесь вы найдете информацию не только стандартного учебного плана, но и сведения о различных взглядах на японский язык.
В первом томе изложена информация о частях речи.
Во втором томе изложены информация о структуре слова и синтаксисе японского языка.
Японский текст приведен в rōmaji.

Грамматика японского языка - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Грамматика японского языка - читать книгу онлайн бесплатно, автор Киэда М.
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Поэтому iru и oru выступают здесь как вспомогательные глаголы [32].

Ima sakanni yuki ga futte iru 'Сейчас обильно идет снег'.

Sono koro watakushi wa Tōkyō e ryokō shite ita 'Тогда я совершал поездку в Токио'.

Ano futari wa itsudemo kenka o shite iru 'Эти двое всегда ссорятся'.

В некоторых районах указанные te iru, te oru произносят как teru, toru (deru, doru) ; кое-где говорят: yuki ga furiyoru, yuki ga futchoru . Это, конечно, диалектизмы. В других районах вместо правильного yuki ga futte imasu говорят yuki ga futtemasu и вместо watakushi wa sanpo shite imasu 'я гуляю ' - watakushi wa sanpo shitemasu .

3. Вид пребывания. Встречаются служебные глаголы, указывающие на пребывание некоего действия. В разговорном языке для этой цели употребляется приименная форма от ta :

kabe ni kaketa chizu 'карта, повешенная на стену';

oya ni nita kodomo 'ребенок, похожий на родителей';

shin no hetta enpitsu 'карандаш с исписанной сердцевиной';

yoku jukushita kaki 'хорошо созревшая хурма' [33].

В подобных случаях иногда употребляют вспомогательные глаголы iru, oru, aru в сочетании с te :

Niwa ni wa ichimen ni hana ga saite iru 'В саду повсюду цветут цветы' (впрочем, это можно считать и примером на прогрессивный вид).

Gakkō no mon wa maiasa rokuji kara hiraite iru 'Школьные ворота открыты каждое утро с шести часов'.

Tsukue no ue ni wa hon ga oite aru 'На столе лежит (положена) книга'.

Te aru употребляется тогда, когда слово-объект переходного глагола используется как подлежащее. Поэтому, если oku 'положить' в предложении hon o oku 'положить книгу', считая видом пребывания, превратить в oite aru , то глагол станет непереходным, а hon 'книга', бывшая до того словом-объектом, станет подлежащим, и таким образом получится hon ga oite aru . Предложение hon o oite aru неправильно, так как в нем смешаны переходность и непереходность. В Осакском диалекте te aru произносится как taru .

XVI. Служебный глаголы предположения разговорного языка

В разделе о служебных глаголах будущего времени уже говорилось о том, что u и могут выражать предположение, поэтому здесь мы не включаем их в группу предположительных служебных глаголов. В разговорном языке имеется семь служебных глаголов предположения: rashii, darō, deshō, sō da, sō desu, yō da, yō desu .

1. Rashii

Этот служебный глагол произошел от предположительного служебного глагола письменного языка rashi . Он выражает предположение на объективном основании. Этим rashii отличается от предположительных u и . Спрягается и сочетается следующим образом:

Rashii : 1) нет, 2) rashiku , 3) rashii , 4) rashii , 5) нет, 6) нет. Присоединяется к taigen и к заключительной форме yōgen и служебных глаголов.

Ashita wa ame ga furu rashiku omowareru 'Можно полагать, что завтра, очевидно, пойдет дождь'.

Yagate sakura mo saku rashii 'Видимо, скоро и вишня расцветет'.

При yōgen ная форма rashiku , подобно предикативным прилагательным, употребляется в качестве наречной. Rashiku , в результате фонетического изменения, как и прилагательные, может превратиться в rashū . Когда к rashii добавляется глагол ari , они, сливаясь, образуют rashikari . Поскольку к этой форме не присоединяются никакие другие служебные глаголы, кроме ta , других форм спряжения она не имеет.

Anohito wa dokoka e dekakeru rashikatta 'Он, по-видимому, вышел куда-то'.

Rashii как будто могло бы иметь условную форму rashikere , но таковой нет. Некоторые грамматисты, признавая наличие условной формы rashikere , приводят пример:

mada sonokoto o shiranai rashii keredo 'хотя еще об этом, кажется, неизвестно…'.

Однако здесь к заключительной форме rashii добавлен союз keredo и поэтому нельзя рассматривать rashii keredo как одну форму спряжения.

Иногда rashii , присоединяясь к taigen , к корню адъективных глаголов и к служебному слову no , имеет значение "похоже, что…", "кажется, будто". По-видимому, это объясняется аналогией с суффиксом rashii , образующим такие прилагательные, как onnarashii 'женственный', gunjinrashii 'похожий на военного'.

Ashita wa uten rashii 'Завтра, кажется, будет дождливая погода'.

Kono tokei wa anohito no rashii 'Похоже, что эти часы его'.

Kaijō wa goku heion rashii 'На море, кажется, очень спокойно'.

При таком употреблении это rashii не следует смешивать с окончанием прилагательных rashii . Служебный глагол rashii , не меняя значения, допускает вставку между ним и предшествующим словом слова de aru , например:

Anohito wa eikokujin de aru rashii 'Он, кажется, англичанин'.

Ashita wa uten de aru rashii 'Завтра, кажется, будет дождливая погода'.

Otokorashii 'мужественный' и otoko de aru rashii 'кажется, (это) мужчина' различаются по смыслу. Прилагательные указывают на свойство, и в этом они также различаются. Некоторые ученые проводят границу между употреблением rashii , которое, присоединяясь к taigen , придает ему предикативность, и его употреблением при соединении с yōgen . Это имеет известное основание: rashii по способности присоединения к иным словам, кроме глаголов, похож на связки и служебные глаголы сравнения, но по своему характеру он резко отличается от других служебных глаголов. Служебный глагол предположения письменного языка rashi присоединяется только к глаголам. Но, поскольку rashii разговорного языка присоединяется также к taigen и служебным словам, то их нельзя относить к одной и той же категории. По-видимому, по этой-то причине некоторые ученые дают rashii наименование "зависимый глагол". В настоящей работе мы называем rashii , наряду со связками и служебными глаголами сравнения, "особым служебным глаголом".

2. Darō, deshō

Darō образовано из незавершенной формы dara служебного глагола-связки da , к которому присоединен служебный глагол предположения u , а deshō - из незавершенной формы dese служебного глагола-связки desu , к которой также присоединен служебный глагол предположения u . Darō и deshō употребляются так же, как u, yō , но отличаются от них тем, что сочетаются и с прилагательными, тогда как u, yō к ним не присоединяются. Darō и deshō имеют только заключительную форму и сочетаются с заключительной и приименной формой глаголов и прилагательных.

Ashita wa ame mo agaru darō 'А завтра и дождь, вероятно, прекратится'.

Ichiji hana ga sakeba sazo utsukushii deshō 'Если расцветут цветы, то, наверное, будет красиво'.

Deshō вежливее, чем darō ; еще вежливее gozaimashō .

Некоторые доказывают, что darō и deshō - не самостоятельные глаголы предположения, а употребленные в своем основном значении чистые служебные глаголы-связки da и desu ; далее, что предположительным служебным глаголом является только u , присоединяющийся к этим связкам. Однако между da, desu и darō, deshō существует различие в отношении сочетаемости. А именно, незавершенная форма служебных глаголов-связок сочетается с taigen и yōgen при помощи служебного слова no , а служебные глаголы предположения darō и deshō сочетаются непосредственно с yōgen . (Впрочем, если можно признать rashii за служебный глагол, хотя он и присоединяется к taigen и служебным словам, то darō, deshō можно признать за особые служебные глаголы. Однако, поскольку имеются самостоятельные служебные глаголы-связки, то при наличии общности с ними указанные глаголы следует отнести к глаголам-связкам.)

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Киэда М. читать все книги автора по порядку

Киэда М. - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Грамматика японского языка отзывы


Отзывы читателей о книге Грамматика японского языка, автор: Киэда М.. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x