Киэда М. - Грамматика японского языка
- Название:Грамматика японского языка
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Эдиториал УРСС
- Год:2004
- ISBN:5-354-0082-3
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Киэда М. - Грамматика японского языка краткое содержание
В первом томе изложена информация о частях речи.
Во втором томе изложены информация о структуре слова и синтаксисе японского языка.
Японский текст приведен в rōmaji.
Грамматика японского языка - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
3) Sō da и sō desu , присоединяясь к основе прилагательных, показывают, что …no yōna jōtai de aru 'состояние таково'. Можно допустить, что здесь sō da, sō desu используются не как служебные глаголы предположения, а как суффиксы, образующие особые адъективные глаголы, например:
Ano ike wa fukasō da 'Тот пруд кажется глубоким'.
Byōnin wa hijōni kurushisō desu 'Больному, кажется, очень тяжко'.
Когда эти sō da, sō desu присоединяются к прилагательным yoi и nai , то ввиду наличия у этих прилагательных односложной основы между ней и sō da, sō desu вставляется не имеющее значения слово sa :
Anohito no seishitsu wa yosasō da 'У него, кажется, хороший характер'.
Kaze mo nasasō desu 'Ветра, кажется, нет'.
Такое употребление sō da и sō desu встречается уже в " Kyōgenki " и " shonomono ". Вместе с том, в " shonomono " имеются примеры, где sa и не вставляется: kokoroyosō 'кажется, приятно', negau koto mo nasō 'кажется, и просьб нет'.
В настоящее время эти два слова без sa не употребляются. Забегая несколько вперед, скажем, что это sa присоединяется и к корню служебного глагола отрицания nai . Например, вместо dekinasō da говорят dekinasasō da 'кажется, не выйдет'. Эта форма создана по аналогии с формами предикативных прилагательных yosasō da, nasasō da .
Na в kitanasō da 'кажется, грязно', abunasō da 'кажется, опасно' - это часть корня слов kitanai 'грязный', abunai 'опасный', а не предикативное прилагательное или служебный глагол nai . Формы kitanasasō da, abunasasō da ошибочные, созданные по аналогии.
4. Примеры на присоединение sō к taigen встречаются в " shonomono ", но в настоящее время такая форма почти не употребляется. Приводим редкие примеры:
Ichigatsu, nigatsu go no kotosō na so '(Это), кажется, дело (которое было, будет) после января или февраля'; makotosō na koto 'правдоподобная вещь'.
По-видимому, во втором употреблении, т.е. в значении передачи чужих слов, sō da и sō desu , кроме заключительной формы, других форм спряжения не имеют. Примеров на четвертое употребление, т.е. на присоединение sō da, sō desu к taigen , немного, поэтому мы его не рассматриваем. В первом и третьем употреблении sō da и sō desu спрягаются следующим образом:
[Спряжение sō da, sō desu ]
\ | Незавершенная форма | При yōgen ная форма | Заключительная форма | Приименная форма | Условная форма | Повелительная форма |
---|---|---|---|---|---|---|
sō da | sō dara, sō nara | sō dat, sō de (срединная форма), sō ni (наречная форма) | sō da | sō na | sō nare, sō nara | Нет |
sō desu | sō dese, sō nara | sō deshi, sō de (срединная форма), sō ni (наречная форма) | sō desu | sō na | sō nare, sō nara | Нет |
Присоединяются к при yōgen ной форме глаголов и к основе, прилагательных.
Примеры на первое и третье употребление sō da, sō desu .
Ashita wa ame ga furisō darō 'Завтра, по-видимому, будет дождь'.
Ureshisō ni waratte imasu 'радостно смеется'.
Uresasō na kaotsuki o shite iru 'У него радостное выражение лица'.
Anohito imanimo nakidashisō deshita 'Он готов был вот-вот расплакаться'.
Muzukashisō nara yomazuni okō 'Если покажется трудным, не буду читать'.
При третьем употреблении, как уже говорилось выше, основа предикативного прилагательного и sō da, sō desu сливаются и образуют адъективный глагол. Такое объяснение, как мне кажется, более правильно, поскольку неправомерно считать в этом случае sō da, sō desu служебным глаголом предположения. Все же нужно обратить внимание на то, что и при первом употреблении sō da, sō desu спрягаются так же, как адъективные глаголы.
Эти слова в общем похожи на sō da, sō desu . Их значение: …no yōna jōtai de aru 'состояние таково, что …' или rashii 'похоже'. Они выступают как служебные глаголы предположения, например:
Hokkoku de wa mo yuki ga futta yo da 'Кажется, на севере уже выпал снег'.
Taiwan no natsu wa hikakuteki shinogiyasui yō desu 'Кажется, лето на Тайване легко переносится'.
На первый взгляд кажется, что эти слова образованы из yō и связки da и desu , но процесс их образования неизвестен. Yō - это, очевидно, онное чтение иероглифа 'вид, образ, подобие'. Эти слова спрягаются так же, как и служебные глаголы сравнения yō da, yō desu , но в способах их сочетаемости есть некоторые различия, поэтому их не следует смешивать.
Существует мнение, что yō - это taigen, da, desu - связки, а вместе они образуют спрягающееся словосочетание, но это yō не может иметь при себе падежные служебные слова ga, no, o и не может самостоятельно выступать в роли подлежащего, поэтому я склонен считать yō da и yō desu служебными глаголами.
Yō da, ē desu имеют такое же спряжение по типу адъективных глаголов, как sō da, sō desu . Они присоединяются к приименной форме спрягающихся слов.
[Спряжение yō da, yō desu ]
\ | Незавершенная форма | При yōgen ная форма | Заключительная форма | Приименная форма | Условная форма | Повелительная форма |
---|---|---|---|---|---|---|
yō da | yō dara, yō nara | yō dat, yō de (срединная форма), yōni (наречная форма) | yō da | yōna | yō nare, yō nara | Нет |
yō desu | yō dese, yō nara | yō deshi, yō de (срединная форма), yōni (наречная форма) | yō desu | yōna | yō nare, yō nara | Нет |
Служебными глаголами желательности в разговорном языке являются два слова: tai , происходящий от служебного глагола желательности письменного языка tashi , и tagaru - измененный tai . Tai спрягается по типу предикативных прилагательных следующим образом:
Tai : 1) taku , 2) taku , 3) tai , 4) tai , 5) takere , 6) нет. Присоединяется к при yōgen ной форме глаголов.
Watakushi wa sonna ni ikitaku nai 'Мне не так хочется идти'.
Hayaku itte hayaku kaeritai 'Хочу быстро пойти и быстро вернуться'.
Ikitakereba koso itta no de aru 'Так как хотел идти, то и пошел'
(в этом примере takereba имеет значение tai kara 'так как хотел', tai ni yotte 'из-за того, что хотел', поэтому ее можно назвать завершенной формой).
При yōgen нгая форма taku , так же как и прилагательные, употребляется нарочно. Taku благодаря фонетическому изменению превращается в tau -> tō . При yōgen ная форма taku , соединяясь с atta (которое представляет собой ari в соединении с служебным глаголом прошедшего времени ta ), образует takatta . Слово takat не имеет спряжения, поэтому tara и ta в нижеследующих примерах не формы спряжения takat , а незавершенная, заключительная и условная формы служебного глагола прошедшего времени ta .
Kimi mo ikitakattarō 'И ты, вероятно, хотел пойти'.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: