Киэда М. - Грамматика японского языка

Тут можно читать онлайн Киэда М. - Грамматика японского языка - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Языкознание, издательство Эдиториал УРСС, год 2004. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Грамматика японского языка
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Эдиториал УРСС
  • Год:
    2004
  • ISBN:
    5-354-0082-3
  • Рейтинг:
    4/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Киэда М. - Грамматика японского языка краткое содержание

Грамматика японского языка - описание и краткое содержание, автор Киэда М., читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Книга составлена одним из ведущих лингвистов Японии - М. Киэда. В ней представлен наиболее полный массив грамматического материала по изучению японского языка. Здесь вы найдете информацию не только стандартного учебного плана, но и сведения о различных взглядах на японский язык.
В первом томе изложена информация о частях речи.
Во втором томе изложены информация о структуре слова и синтаксисе японского языка.
Японский текст приведен в rōmaji.

Грамматика японского языка - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Грамматика японского языка - читать книгу онлайн бесплатно, автор Киэда М.
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Примеры на сочетание различных форм спряжения этих связок с taigen :

Sore wa hon darō 'Это, видимо, книга'.

Kore ga takara naraba donna ni yokarō 'Если бы это было сокровище, то как было бы хорошо'.

Kore wa ume no ki de, are wa sakura no ki da 'Это - сливовое дерево, а то - вишневое'.

Ani mo ani nari otōto mo otōto da 'И старший брат - это брат и младший брат - это брат'.

Kore wa hon de aru 'Это книга'.

Sore wa nōto de wa arimasen 'Это не тетрадь'.

Are wa nōto desu 'То - тетрадь'.

Kono ko wa baka desu mono, nani o shidekasu ka wakarimasen 'Этот ребенок глуп, он не знает, что делает'

(приименная форма da, desu может предшествовать не всякому taigen ).

Ano hito wa gakusha na hazu ga nai 'Не может быть, чтоб он был ученый'.

Anata ga isha nara mite moraimashō 'Если вы врач, то прошу осмотреть меня'.

Примеры на сочетание da, desu с различными служебными словами:

Osoroshii no wa jishin to kaminari to da 'Что страшно - это землетрясение и гром'.

Hikari no sasu no wa tōhō kara desu 'Свет проникает с востока'.

Kaikai wa gogo goji made desu 'Собрание (продлится) до пяти'.

Tada mo naku bakari da '(Он) только (и знает, что) плачет'.

Незавершенная форма nara от nari и условная форма nara, nare употребляются вместо незавершенной и условной форм глаголов da, desu . Приименная форма na употребляется следующим образом:

Soko e kuru no wa dare na no ka 'Кто это, кто подходит сюда?'

Are wa watakushi no tomodachi na n desu 'Это мой товарищ'.

Na образовалось от служебного глагола-связки письменного языка naru путем отбрасывания ru от приименной формы naru . Поэтому na и употребляется только в качестве приименной формы. Однако na возможно не перед всеми taigen .

В следующих примерах периода Муромати na не является служебным глаголом-связкой:

Ikasama doko yara de kiita yōna 'Действительно, как будто слышал где-то'.

Nanto kore wa mimiyorina 'Во всяком случае, это приятно слышать'.

В первом примере na - приименная форма служебного глагола сравнения yō da , во втором примере na - приименная форма адъективного глагола mimiyori da . Оба na являются формой, при которой опущен следовавший за ними taigen .

Однако в " shonomono " встречаются примеры на употребление na как служебного глагола-связки.

Utsubari wa yoko na, hashira wa tate na, yoko na mo, tate na mo, kaku sono yōni tatsu to wa 'Балки горизонтальны, столбы вертикальны и горизонтальные и вертикальные выполняют свою роль'.

Некоторые полагают, что na в таких словах, как shizukana 'тихий', rippana 'красивый', - связка, однако na во всех таких словах является окончанием приименной формы адъективных глаголов.

При указанном ниже употреблении при yōgen ной формы nari - служебный глагол-связка - превратился в служебное слово:

Shisō nari kanjō nari no umu ni yotte handan suru 'Судят в зависимости от того, есть ли мысли, чувства'.

Yomaseru nari kakaseru nari shite miyō 'Попробую дать почитать, пописать'.

В предложениях are wa dare da 'кто это?', sore wa nan da 'что это?' заключен вопрос. Предложения korekara iku no da 'пора идти', sa benkyō suru n da 'надо заниматься' употребляются в смысле повеления. В словах yonda 'читал', tonda 'летел' da - служебный глагол прошедшего времени ta , подвергавшийся озвончению. Поэтому его нельзя принимать за служебный глагол-связку da .

Desu более вежливо, чем da . Когда da и desu сочетаются со спрягающимися словами, то обычно после приименной формы последних вставляется no , например:

Anata wa doko e iku no desu ka 'Куда вы идете?'

Kimi no kangaegata ga warui no da 'У тебя плохой образ мыслей'.

Иногда это no произносят как n , однако это невежливо. Некоторые ученые считают noda единым служебным глаголом-связкой, но я с этим не согласен.

Nara иногда присоединяется к спрягающемуся слову и без промежуточного no (конечно, no можно и вставить), например:

Kimi ga iku (no) nara watakushi mo ikō 'Если пойдешь ты, то пойду и я'.

Michi ga warui (no) nara watakushi wa ikanaide okō 'Если дорога плохая, то я не пойду'.

Darō, deshō в нижеследующих примерах рассматриваются как служебные глаголы предположения, о чем говорилось ранее (правда, при такой точке зрения da и desu не должны иметь незавершенную форму), поскольку обычно da, desu не следуют непосредственно за приименной формой спрягающихся слов, например:

Shigoto o shinaide kaeru to shikareru deshō 'Если возвратиться, не сделав работы, то, наверное, попадет'.

Kekka wa yohodo yoi darō 'Результаты, наверное, довольно хорошие'.

Возможно и такое употребление:

Kimi nani o suru da 'Что ты делаешь?'

Boku wa hijōni kurushii desu 'Мне очень тяжело'.

Случается, что в этом употреблении и заключительная форма desu следует непосредственно за приименной формой предикативных прилагательных или служебных глаголов типа прилагательных (конечно, и в таких нредложениях может быть вставлено no ). Однако вряд ли это общепринятое употребление:

Ano hon wa taihen mutsukashii desu 'Та книга очень трудна'.

Watakushi mo ichido itte mitai desu 'И мне хочется еще раз посмотреть'.

Desu может непосредственно следовать и за masen (которое представляет собой masu в соединении с nu ), например:

Mada daremo kite imasen deshita 'Еще никто не пришел'.

Michi wa sō tōku wa arimasen deshō 'Дорога, вероятно, не будет такой дальней'.

Бывает, что приименная форма на сочетается с da, desu при наличии промежуточного no , например:

Sore wa tashika na koto na no da 'Это достоверно'.

Anohito wa are de nakanaka hiraketa hito na no desu 'Он очень культурный человек'.

Иногда na no da, na no desu сокращается в nan da, nan desu . Некоторые ученые считают, что в таких случаях nan da и nan desu нужно рассматривать как единый служебный глагол-связку.

В отношении da полагают, что оно произошло от сокращения de aru , а de - это сокращенное nite . Если мы сравним употребление de aru и da в приведенных ниже примерах, то не обнаружим никакой разницы между ними, т.е. de aru и da полностью взаимозаменяемы:

Jinsei wa gokuraku de aru ga, mata jigoku de aru 'Человеческая жизнь - рай и ад'.

Jinsei wa gokuraku da ga, mata jigoku da 'Человеческая жизнь - рай и ад'.

Da - слово, служебный глагол-связка, поэтому и его замену de aru следует назвать словом. Однако de aru имеет и другое употребление:

Jinsei wa gokuraku de mo aru ga, mata jigoku de mo aru 'Человеческая жизнь - и рай, и ад'.

Jinsei wa gokuraku de wa aru ga, jigoku de wa nai 'Человеческая жизнь - рай, но не ад'.

Примеры показывают, что между de и aru можно вставить служебное слово mo или wa . Отсюда вытекает, что связь между de и aru недостаточна. А слова с недостаточной связью следует рассматривать как два слова. Поэтому de и aru нужно считать двумя словами. Если же de и aru - два отдельных слова, то встает вопрос, какова их природа? Aru , разумеется, нужно считать глаголом. Если это глагол, то, значит, глагол, выражающий бытие. Однако aru в данном случае не выражает бытия вещей и явлений. В предложениях

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Киэда М. читать все книги автора по порядку

Киэда М. - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Грамматика японского языка отзывы


Отзывы читателей о книге Грамматика японского языка, автор: Киэда М.. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x