Киэда М. - Грамматика японского языка
- Название:Грамматика японского языка
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Эдиториал УРСС
- Год:2004
- ISBN:5-354-0082-3
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Киэда М. - Грамматика японского языка краткое содержание
В первом томе изложена информация о частях речи.
Во втором томе изложены информация о структуре слова и синтаксисе японского языка.
Японский текст приведен в rōmaji.
Грамматика японского языка - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Грамматическая классификация слов делит слова на основе трех критериев - значения, формы, функции, о которых говорилось выше в разделе "понятие грамматики". Согласно грамматической классификации, мы можем наметить следующие четыре группы:
1) отдельное слово ( tango ),
2) словосочетание-слово ( rengo ),
3) предложение ( bun ),
4) часть речи ( hinshi ).
Отдельным словом ( tango ) называется наименьшая единица, которую можно выделить по значению и по функции. Другими словами, это предельная единица, которой можно достичь при делении языка с грамматической точки зрения. Предложение hana saku (п.я.) 'цветы цветут' с точки зрения мысли, несомненно, представляет собой одну единицу, но с точки зрения грамматической оно не является наименьшей единицей, так как его можно разделить на два отдельных слова: hana 'цветы' и saku 'цветут'. Если же подвергнуть слова hana и saku дальнейшему делению, то мы получим четыре единицы; ha na sa ku которые с точки зрения грамматики являются звуками, не имеющими абсолютно никакого значения и никакой функции, и потому не могут считаться единицей в грамматическом смысле. Именно поэтому словом мы называем то, что не может быть подвергнуто дальнейшему делению без утраты значения.
Слова, с которыми имеет дело грамматика, служат составными элементами предложения. Слово, как мы понимаем его здесь, должно обладать такой способностью соответственно своим значению и функции. Иначе говоря, это - единица, имеющая самостоятельный характер с точки зрения использования при составлении предложения. Возьмем следующие примеры:
ume no hana - три слова, enogu - одно слово;
ki no ne - три слова, yanone - одно слово;
yama no itadaki - три слова, yamanoimo - одно слово.
Если дополнить первые примеры из этих трех пар определениями, то мы получим:
А. Utsukushii ume no hana 'цветок красивой сливы*
Б. Ume no utsukushii hana 'красивый цветок сливы*
А. Nagai ki no ne 'корень длинного дерева'
Б. Ki no nagai ne 'длинный корень дерева'
А. Hareyakana yama no itadaki 'вершина сверкающей горы'
Б. Yama no hareyakana itadaki 'сверкающая вершина горы'.
Если таким образом, как указано выше, менять место определения, то возможны оба варианта - как А, так и Б. Они возможны потому, что у каждой тройки слов - ume no hana, ki no ne, yama no imo - сила сцепления слаба. Другими словами, сильна самостоятельность каждого отдельного слова. В таких же примерах, как:
А. Utsukushii enogu
Б. E no utsukushii gu
А. Nagai yanone
Б. Ya no nagai ne
А. Umai yamanoimo
Б. Yama no umai imo
вариант А допустим, а вариант Б невозможен. Причина этого в том, что каждая тройка слов - enogu 'краски', yanone (название украшения), yamanoimo 'ямс' - тесно срослась, превратившись в одно слово, и вставлять в середину последнего определения недопустимо.
При сравнении двух нижеследующих примеров мы также можем наблюдать интересное явление:
А. Hageshiku undō-seri (п.я.) 'Сильное развили движение'
Б. Hageshiki undō seri (п.я.) 'Развили сильное движение'.
В соответствия с установившимся принципом, по которому наречные определения служат определениями к yōgen , а адъективные определения служат определениями к taigen [17], слово undō 'движение' в примере А, где ему предшествует наречное определение hageshiku 'сильно', представляет собой корень глагола, а undō-se есть не что иное, как глагол, представляющий одно слово. Однако слово undō , перед которым стоит адъективное определение hageshiki 'сильное', представляет собой taigen , а se является глаголом; следовательно, undō se в этом случае не что иное, как сочетание двух слов - существительного и глагола [18]. Таким образом, слово, составленное из нескольких отдельных слов, считается сложным, если при включении его в состав предложения оно выполняет ту же функцию, что и отдельное слово, и не допускает дальнейшего расчленения. Что слово как член предложения имеет самостоятельность, ясно видно из следующих примеров:
Kara wa otonashi (п.я.) 'Он взрослый'.
Oto nomi shi nakayu (п.я.) 'Только в голос (букв. 'делая звук') плачет'.
В первом случае shi является окончанием предикативного прилагательного и потому не может самостоятельно входить в состав предложения, слово otonashi 'взрослый' как целое служит одним из элементов, составляющих предложение. Наоборот, во втором случае shi 'делай', стоящее между служебным словом nomi 'только' и глаголом naku 'плакать', в качестве составного элемента входит в предложение благодаря наличию в нем самостоятельного значения и функции. (Однако не следует в этом случае термин "самостоятельное значение" понимать применительно к разнице между формальным словом и знаменательным словом, о которой говорилось выше.) Все дело в разнице между аффиксом и словом, и необходимо обратить внимание на различие в соединительных связях между словом и аффиксом, с одной стороны, и двумя словами, - с другой. Присоединяясь к уже образованным словам и прибавляя к ним какое-то добавочное значение, аффиксы образуют новое слово, т.е. являются так называемым словообразовательным средством, и не способны служить материалом, непосредственно составляющим предложение. Однако именуемые также словами служебные глаголы, присоединяющиеся к yōgen (служебные глаголы, присоединяющиеся к taigen , имеют специфический характер, который должен быть исследован особо), по-видимому, стоят ближе к аффиксам, чем к частицам. Именно поэтому д-р Yamada считает служебные глаголы сложными окончаниями и рассматривает yōgen с присоединенным к нему сложным окончанием как одно слово. Однако, если вдуматься глубже, то между формальными словами и аффиксами мы, как говорит д-р Hashimoto , сможем найти и другие моменты различия. "А именно, аффиксы не обязательно присоединяются только к одним и тем же словам, они присоединяются к различным словам, но круг этих слов ограничен узуальным употреблением; ко всем словам без различия аффиксы не присоединяются. Однако служебные слова и служебные глаголы широко присоединяются к любым словам. Если они и не могут присоединяться ко всем словам без исключения, то в пределах определенного разряда слов (как, например, taigen или yōgen ) они присоединяются ко всем входящим в него словам. Их присоединение, являясь свободным, в то же время подчинено общим правилам" <36>.
Необходимо особо подчеркнуть, что вопрос разграничения формальных слов и аффиксов является чрезвычайно важным и должен быть исследован со всей внимательностью [19].
Далее, основа yōgen в ряде случаев представляется выражающей определенное понятие, но сама по себе она, за исключением особых случаев, не может входить в качестве самостоятельного элемента в состав предложения; только соединившись с аффиксом, с другой основой или же с утерявшим самостоятельность словом, она может составить самостоятельное слово, и потому назвать словом основу слова нельзя. Таким образом, слова, входящие в состав сложного слова, аффиксы и основы, не имея самостоятельности, не могут быть названы полностью словами - они представляют собой лишь составной элемент слова. Следовательно, они не могут непосредственно входить и в состав предложения. Основной единицей, с которой имеет дело грамматика, является отдельное слово, а те части, на которые может быть разделено слово, должны рассматриваться как словообразовательные элементы. И даже в том случае, когда среди словообразовательных элементов удается установить какую-то единицу, ее следует рассматривать как словообразовательный элемент. При этом нельзя забывать, что данный элемент является еще меньшей единицей языка, чем слово.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: