Киэда М. - Грамматика японского языка
- Название:Грамматика японского языка
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Эдиториал УРСС
- Год:2004
- ISBN:5-354-0082-3
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Киэда М. - Грамматика японского языка краткое содержание
В первом томе изложена информация о частях речи.
Во втором томе изложены информация о структуре слова и синтаксисе японского языка.
Японский текст приведен в rōmaji.
Грамматика японского языка - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
По данному вопросу существуют интересные соображения у Jinbo Kaku <19> и у Matsushita Daizaburo . Matsushita считает, что заключение есть понятийное понимание вещи (явления) субъектом. Например, если при виде пожара понято, что это kaji da 'есть пожар', то такое понимание выразится в виде заключения kaji da . Заключение - единица мысли. Если мыслимое состоит только из понятия, оно не может быть мыслью. Чтобы стать мыслью, мыслимое должно подняться на ступень заключения. Заключение в зависимости от характера понимания бывает двух типов - дискурсивное и интуитивное. Дискурсивное заключение - это понимание, достигнутое процессом суждения. Например, человек видит цветок: общий вид цветка, форма, окраска в совокупности образуют одно представление. Будучи разложено, данное представление превращается в два понятия: "этот цветок" и "красота*'; понятие "этот цветок" становятся объектом суждения, а понятие "красота" - материалом для суждения. Оба понятия, апперцептивно объединенные, образуют заключение: "этот цветок красив". Заключения, возникшие путем такого процесса суждения, являются дискурсивными. Интуитивные заключения не возникают в процессе суждения: представление об объекте, не разлагаясь на объект суждения и материал для него, в той же интуитивной форме образует заключение. Например, испугавшись неожиданно начавшегося землетрясения, вскрикивают ara! 'ой!' В таком ara! не выражено никакого суждения, оно представляет собой только интуитивное понимание происходящего. Это и есть интуитивное заключение; а поскольку такие интуитивные заключения не являются понятиями, их можно назвать внепонятийными интуитивными заключениями. Если в испуге крикнуть jishin! 'Землетрясение!', то в таком случае понятие 'землетрясение' будет воспринято как материал для суждения, в связи с чем подобные заключения можно назвать понятийными интуитивными заключениями. Фраза ( danku ) есть речевая непрерывность, выражающая заключение. Заключение есть единица речи. Только выражая заключения, язык становится речью. Язык, не образующий фраз, не составляет речи. Думать, что во фразе непременно должно иметься подлежащее, - заблуждение. Встречается немало фраз и без подлежащего. Shikari 'Так', Sa ni arazu 'Не так', Atsui! 'Жарко!', Daibu o-atatakani narimashita 'Очень потеплело' - во всех этих случаях в самой действительности субъект существует, но представление о субъекте скрыто в понятии о действительности в целом и не выделилось как отдельное понятие, а поэтому не породило подлежащего. Кроме того, фраза не должна состоять обязательно из двух или более слов; она может состоять и из одного слова. Фразы бывают дискурсивные и интуитивные. Kyō wa jūgonichi nari (п.я.) 'Сегодня пятнадцатое', Hana sakitari (п.я.) 'Цветок расцвел' - это дискурсивные фразы, а Kimi yo! 'А, ты', Ina 'Нет' - интуитивные фразы. Слова - единственный материал для образования фраз, но чтобы слово могло составить фразу, нужны два условия: слово должно обладать абсолютностью и самостоятельностью. Любое слово, имеющее эти два признака, может составить фразу, даже если это будет простое слово - Shikari, Ina - простые слова, но поскольку они абсолютны и самостоятельны, они сами по себе могут составить фразу. Считать, что для фразы необходимо подлежащее и сказуемое, - ошибочно. <20>
Наконец, я хочу обратить внимание на соображения Kumazawa Tatsuo , с которыми можно полностью согласиться <21>. Ниже приводятся необходимые извлечения (цифры поставлены мною по собственному усмотрению).
1) Эллипсис - это означает, что то, что первоначально должно было иметься, окказионально опущено; эллипсис - это неправильность. Нечто неполное временно замещает полное. Поэтому, по мнению Ōtsuki Fumihiko , при наличии подлежащего и сказуемого мы имеем правильное полное предложение, при отсутствии же того или другого - окказиональное неполное предложение. Однако в нашем родном языке можно встретить очень много высказываний, в которых нет подлежащего или сказуемого. Это бывает даже в письменно зафиксированной речи, в повседневной же устной речи таких случаев еще больше, и скорее не предложения с подлежащим и сказуемым, а наоборот, предложения без того или другого в устной речи являются правилом. Наша речевая деятельность осуществляется только с помощью слов. Важную роль играет и говорящий, и слушающий, и окружающая их обстановка, участвуют при этом и жестикуляция, и тон, и звуки, не превратившиеся в слова ("гм'', "э" и т.п.)… В речи, зафиксированной письменно, жестикуляция и тон не участвуют, поэтому важность слова возрастает, но обстановкой служит так называемый контекст, который придает выразительность словам, особенно в литературных произведениях … .
Furuike ya. Kawazu tobikomu mizu no oto (Basho) 'О старый пруд! Всплеск воды (когда) прыгает лягушка' [3].
Кто посмеет сказать, что здесь эллипсис какого-либо члена предложения, что это неполное выражение? Кто может лучше передать этот момент, эту ситуацию? Разве это не единственная, не совершенная форма выражения, не допускающая ни прибавления, ни изменения, ни одного лишнего слова, ни одного лишнего звука? И если грамматика должка сказать: "Здесь имеется эллипсис такого-то члена предложения", то насколько грамматика мертвенна и оторвана от действительности! Калепки дает следующее определение эллипсиса: "Если в данных обстоятельствах - при содействии тона, выражения лица, жестикуляции - слушателю передается полное понимание того, что имеет в виду говорящий, то такая форма выражения отнюдь не есть эллипсис" <22>. Далее, он же продолжает: "Представляет ли данная форма выражения эллипсис или не представляет, определяется только с точки зрения слушающего. Если к данной форме выражения можно прибавить одно или несколько слов, это еще не эллипсис. Лишь когда для полного понимания слушающим сказанного необходимо что-то прибавить, форма выражения является эллиптической. Но поскольку говорящий всегда старается, чтобы слушающий мог его понять, то эллиптическая форма выражения является исключением, основанным на ошибочной предпосылке говорящего или на внезапном препятствии, на помехе извне иди недостатке знания" <23>. При таком исследовании реального языкового явления понятно, что теория, согласно которой предложением будет считаться только такое высказывание, которое содержит и подлежащее и сказуемое - внутренне противоречива, а теория эллипсиса, выдвинутая для разрешения этого противоречия, неестественна и противоречит фактам.
2) Предложение и слово принадлежат к разным сферам. Пусть будет налицо и подлещащее и сказуемое, из соединения слов не родится предложения. Слова принадлежат к сфере langue, language 'языка', предложение - к сфере parole, speech 'речи'.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: