Киэда М. - Грамматика японского языка
- Название:Грамматика японского языка
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Эдиториал УРСС
- Год:2004
- ISBN:5-354-0082-3
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Киэда М. - Грамматика японского языка краткое содержание
В первом томе изложена информация о частях речи.
Во втором томе изложены информация о структуре слова и синтаксисе японского языка.
Японский текст приведен в rōmaji.
Грамматика японского языка - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Вопрос о том, что такое сказуемое, освещен в предыдущей главе косвенно; в настоящей главе он будет рассмотрен в целом.
Сказуемым ( jutsugo <1>) называется слово, которое представляет собой член предложения, стоящий в предикатной позиции ( jutsukaku ). Разумеется, термин jutsugo сответствует европейскому predicate, однако, как неоднократно подчеркивал д-р Yamada , predicate следует переводить на японский язык hinkaku - 'позиция предикативного члена', а японскому слову jutsukaku соответствует в европейских языках термин copula (связка). Согласно учению Yamada , предикатной позицией следует считать позицию yōgen , выражающего предикацию. Предикация заключается в уяснении связи между понятием субъекта и понятием предикативного члена, и эта чистая способность предикации, выраженная средствами языка, есть то, что в логике называется copula. Yōgen ами, соответствующими связкам европейских языков, в японском языке являются бытийные слова nari, tari, de aru, da, desu и другие. Реальные yōgen - глаголы и предикативные прилагательные - совмещают свойство атрибута, что соответствует реальной стороне yōgen , и свойство связки, что соответствует формальной стороне yōgen . Внутренняя, а именно предикативная сила связки существует при соотнесенности субъекта и предикативного члена и не существует при наличии одного субъекта. Следовательно, говорить о том, что позиция субъекта соотносится с позицией предиката, - значит просто придерживаться популярной точки зрения. Подлинная предикация, достигаемая при помощи связки, в качестве предварительного условия требует наличия соотнесенности понятий субъекта и предикативного члена и является языковым выражением психического процесса уяснения отношений между этими понятиями - отношений тождества и различия. Однако соотнесенность между понятиями субъекта и предикативного члена представляет собой внутренний психический процесс и в языке обычно не выражается. Поэтому подлинный объект предикации в языковой форме обнаружить нельзя. Отсюда следует, что позиция предиката - абсолютная позиция, которую в языковой форме обнаружить также трудно. А yōgen - как реальные, так и формальные, - по самому существу своему обладают силой предикации. Таковы взгляды д-ра Yamada на этот вопрос [1]. В данной книге, как указывалось в предыдущей главе, позиция предикативного члена особо не выделяется; мы исходим из того, что предикатная позиция соотносится с субъектной и что сказуемое есть член предложения, соотносительный с подлежащим. Иными словами, сказуемое составляет высказывание относительно подлежащего, т.е. в схеме "что-то что-либо делает", "что-то каково-то", "что-то чем-то является" оно соответствует понятиям "что-либо делает", "каково-то", "чем-то является". В предложении, выражающем законченную мысль, центром является скорее сказуемое, чем подлежащее. Разумеется, формально подлежащее и сказуемое соотносится, но думается, что во внутренней основе процесса выражения мысли сказуемое занимает центральное место. Этот вопрос уже затрагивался в главе четвертой, где речь шла о понятии "предложение", однако желательно обратить внимание на следующую теорию Matsushita Daizaburo :
"Подлежащее и сказуемое, взятые вместе, составляют словосочетание. В этом словосочетании подлежащее является подчиненной частью, а сказуемое - репрезентативной частью ( daihyō bu ). Однако некоторые грамматисты главной частью считают подлежащее, а подчиненной - сказуемое. Во многих книгах подлежащее трактуют как главное слово предложения. Но это - глубокое заблуждение. Подлежащее называется "главным словом" ( shugo ) не потому, что оно представляет собой главную часть предложения, а потому, что оно обозначает субъект действия ( sayo no shu ). Сравним два примера: tobu tori 'летящая птица' и tori tobu 'птица летит'. В первом случае репрезентативная часть - tori : ведь и 'летящая птица', и 'певчая птица', и 'стоящая птица' - все это птицы. Tobu же ('летящая') по отношению к птице - всего лишь подчиненная часть. 'Летящая птица' - это предмет, а не действие; 'птица летит' - это действие. Поскольку в выражениях "птица летит", "пчела летит", "туча летит" речь все время идет о том, что кто-то "летит", то репрезентативной частью служит "летит". "Птица" же представляет собой подчиненную часть, служащую только целям указания на данный субъект действия" <2>.
Сказуемое, как указывалось ранее, - это слово, составляющее высказывание о подлежащем, безразлично, положительное ли оно или отрицательное, стоит ли оно в пассиве или каузативе, воображаемое ли оно или предположительное, желательное или сравнительное, повелительное или восклицательное и т.д. Поэтому в нижеприведенных примерах все выделенные слова являются высказыванием о подлежащем, хотя сказуемые выражают чувства и мысли человека, а не подлежащего.
Natsu no Arashiyama wa suzushikaramu 'Летом в горах Арасияма будет прохладно'.
Tabi wa yukai nari (п.я.) 'Путешествие приятно'.
Kumo mo hana to miraru (omawaru, utagawaru) (п.я.) 'И облака кажутся цветами'.
Kane ga aru 'Нужны деньги'.
Haru koso matarure 'Ожидается весна' <3>.
Повторим и такие примеры, как:
Mizu ga nomitai 'Хочется выпить воды'.
Hon ga yomenai 'Книг читать не могу'.
Kashi ga suki da 'Люблю сласти'.
Hebi ga kowai 'Боюсь змей'.
Здесь то, что предшествует ga , является подлежащим; последующие сказуемые выражают чувства говорящего; и в этом свете легко понять, почему ga здесь нельзя истолковать в смысле o : утверждать, что эти сказуемые выражают чувства или мысли говорящего, значит стоять на психологической точке зрения; а есть ли здесь предикация или нет ее - это подлежит решению с точки зрения языкового выражения.
Сказуемое может быть выражено различными частями речи. Разумеется, в первую очередь его выражает yōgen , представляющий собой предикативное слово.
1. Сказуемое выражается yōgen и yōgen со служебным глаголом или служебным словом:
Hana saku (п.я.) 'Цветы цветут' (глагол).
Mizu kiyoshi (п.я.) 'Вода чиста' (предикативное прилагательное).
Tsuki akiraka nari (п.я.) 'Луна светла' (адъективный глагол).
Watakushi wa shirimasen 'Я не знаю' (глагол и служебный глагол).
Kono mondai wa taihen muzukashii desu ne 'Этот вопрос ужасно труден' (предикативное прилагательное, служебный глагол и служебное слово).
Kaijō wa odayaka deshita 'Поверхность моря была спокойна' (адъективный глагол и служебный глагол).
В некоторых случаях сказуемым может служить и основа прилагательного или адъективного глагола сама по себе. Обычно это бывает при выражении эмоций. В таких случаях проявляются особенности подобного выражения, например невыраженность подлежащего и т.п.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: