Киэда М. - Грамматика японского языка

Тут можно читать онлайн Киэда М. - Грамматика японского языка - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Языкознание, издательство Эдиториал УРСС, год 2004. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Грамматика японского языка
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Эдиториал УРСС
  • Год:
    2004
  • ISBN:
    5-354-0082-3
  • Рейтинг:
    4/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Киэда М. - Грамматика японского языка краткое содержание

Грамматика японского языка - описание и краткое содержание, автор Киэда М., читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Книга составлена одним из ведущих лингвистов Японии - М. Киэда. В ней представлен наиболее полный массив грамматического материала по изучению японского языка. Здесь вы найдете информацию не только стандартного учебного плана, но и сведения о различных взглядах на японский язык.
В первом томе изложена информация о частях речи.
Во втором томе изложены информация о структуре слова и синтаксисе японского языка.
Японский текст приведен в rōmaji.

Грамматика японского языка - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Грамматика японского языка - читать книгу онлайн бесплатно, автор Киэда М.
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Ochibana yuki no gotoshi (п.я.) 'Опадающие цветы подобны снегу';

здесь предикативный член - yuki no .

Yu ya, ware nanji ni kumi su (п.я.) 'Ю! Я присоединяюсь к тебе';

здесь предикативный член - kumi .

Kore wa sakura no hana de aru 'Это (есть) цветы вишни';

здесь предикативный член - sakura no hana .

San to go to no wa ku de nai 'Сумма трех и пяти не есть девять';

предикативным членом здесь будет являться ku 'девять'.

Остановимся подробнее на теории д-ра Yamada :

"Поскольку эти yōgen обладают только предикативностью, а атрибутивного понятия лишены, практически они употребляются всегда в соединении со словом, имеющим такую понятийную часть. В предложениях ochibana yuki no gotoshi и kore wa yuki nari словосочетания yuki no gotoshi и yuki nari выполняют функцию высказывания о подлежащем. Из этого ясно, что помимо наличия предикативного члена, соотнесенного с субъектом, должен существовать еще предикат, объединяющий субъект и предикативный член. Слово yuki , выполняет здесь роль предикативного члена, а gotoshi и nari - роль предиката … . Предикативный член вместе с сопутствующим ему yōgen должен рассматриваться как один yōgen . Ведь известно, что формальный yōgen , обладающий чистой предикативностью и лишенный атрибутивного понятия, только в соединении с предикативным членом выполняет конкретную функцию; поэтому лишь когда эти два элемента соединены в одно, они могут выполнить ту функцию, которую выполняет реальный yōgen " <5>. Грамматисты должны уделить серьезное внимание примерам, которые приводит и объясняет д-р Yamada , с тем, чтобы развить грамматическое мышление и укрепить грамматические позиции.

Слова, называемые д-ром Yamada формальными yōgen , в данной книге отнесены частично к самостоятельным глаголам, частично к служебным глаголам, частично к вспомогательным глаголам и вспомогательным прилагательным, поэтому в предложении они все рассматриваются как сказуемое или часть сказуемого.

* * *

3. Сказуемое выражается наречием со служебным словом или служебным глаголом.

В разговорном языке имеются в виду следующие примеры:

Kore wa sukoshi bakari desu 'Этого совсем немного'.

Matta no wa shibaraku dake deshita 'Ждал совсем недолго'.

В этих примерах sukoshi 'немного', shibaraku 'недолго' - наречия, а слова, следующие за ними - bakari, dake - наречные служебные слова; desu, da - служебные глаголы-связки. Взятые вместе, они в каждом случае составляют одно сказуемое. Наречные служебные слова с последующей связкой присоединяются не только к наречиям, но и к taigen и к yōgen , образуя сказуемое, как это видно из следующих примеров:

Michinori wa wazuka niri bakari desu 'Пути всего лишь две мили'.

Shiken no han'i wa hachijū pēji made nari 'К экзамену нужно подготовить до восьмидесятой страницы'.

Kare no eigo no jitsuryoku wa karōjite tokuhon wa yomeru kurai de aru 'С его знаниями в английском языке он едва в состоянии читать хрестоматию, не более'.

Наречные служебные слова вместе со служебными глаголами-связками, присоединяясь к слову, как бы выполняют роль суффиксов, сообщающих слову свойства адъективного глагола. Поэтому сказуемые, которые образуются при этом, всегда обозначают свойство, состояние или степень.

Kono bōshi wa watakushi no atama ni chōdo desu 'Эта шляпа как раз по моей голове'

Kono hanashi wa hontō da 'Этот рассказ - всерьез'.

Kiite mireba mattaku desu ne 'Когда я спросил (оказалось, что) и вправду так'.

Chōdo desu, hontō desu, mattaku desu следует объединить в группу недостаточных адъективных глаголов. Необходимо также помнить выдвинутое д-ром Yamada положение, что desu, da, nari и др. формальные yōgen , будучи употребленными с предикативным членом, выполняют ту же роль, что и реальные yōgen . Приведем несколько примеров (взяты у д-ра Yamada ):

… wakaru to hito ni miyu bakari nari (Kokinshū) '… что расстаемся (это) только кажется людям'.

Miwatasu kagiri hana bakari de aru 'Куда ни посмотришь - кругом только цветы'.

Chotto mōshiagete mita bakari de gozaimasu 'Я только попытался сказать об этом'.

Watakushi wa sore o chotto mita dake desu 'Я видел это только мельком'.

Sore wa omoi dani senu koto nari (п.я.) 'Это такое дело, что и не подумаешь'.

4. Сказуемое выражается предложением.

Предложение, имеющее в своем составе и подлежащее и сказуемое, может в свою очередь стоять в положении сказуемого. В данной книге оно именуется сказуемостным членным предложением ( jūtsugosetsu ) <6>.

Zō wa karada dai nari (п.я.) 'У слона (букв. 'слон') туловище большое'.

Kare wa atama ga yoi 'У него (букв. 'он') хорошая голова' (букв. 'голова хороша').

Kōin wa mizu no nagaruru ga gotoshi (п.я.) 'Время подобно тому, как течет вода'.

Watakushi wa yakyū ga suki da 'Я люблю бейcбол' (букв. 'Я бейcбол нравится').

III. Соположение сказуемых

В одном предложении с одним подлежащим могут соотноситься два (или более) сказуемых. Такое явление называется соположением сказуемых.

Gekkō wa kiyoku, utsukushi (п.я.) 'Лунный свет чист (и) прекрасен'.

Watakushi no mura wa shizuka de, heiwa desu 'В моей деревне тихо (и) мирно'.

При наличии соположенных сказуемых предложение может быть разделено на два (или более) первоначальных отдельных предложений с теми же сказуемыми, например:

Gekkō wa kiyoku, gekkō wa utsukushi .

В приведенных примерах первое сказуемое представляет собой срединную форму спрягаемого слова, а в нижеследующих примерах первое сказуемое имеет заключительную форму.

Kare wa ureshisa no amari odoriagareri tobimawareri (п.я.) 'От радости он заплясал и запрыгал'.

Kare wa nisemono da, nikui yatsu da 'Это шарлатан, отвратительный тип'.

Ниже приводятся примеры, в которых между двумя сказуемыми вставлено служебное слово или союз.

Enzetsu wa omoshiroku katsu kyōkunteki de atta 'Речь была интересная и поучительная',

Kimi wa yuku no ka, soretomo ikanai no ka 'Ты идешь или не идешь?'

Anohito wa takakute futotte aru 'Он высокий и полный'.

Kōgun wa kurushii shi, tsurai 'Поход и тягостен и труден'.

В этих случаях служебные слова, будучи словами формальными, не обладают способностью составлять синтаксическую единицу, ввиду чего они входят составной частью в первое сказуемой. Однако союз, как уже указывалось в разделе о соположенных подлежащих, есть знаменательное слово и поэтому он может составить самостоятельную синтаксическую единицу. Следовательно, союз нельзя отнести ни к одному из равноправных сказуемых, а надо считать его так называемым независимым членом предложения. Такая точка зрения вполне приемлема, но если придерживаться того взгляда, что равноправные сказуемые образуют комплексное сказуемое ( jutsugodan ), то можно считать, что союз включен в его состав. В этом случае следует обратить внимание, что равноправные сказуемые образуют однопозиционное сочетание yōgen , а не определительное. Например, в предложениях konoha arasoi otsu (п.я.), kotori shizukani naku (п.я) yōgen arasoi, shizukani употреблены в при yōgen ной форме, а эта форма по функции может быть понята и как форма срединного сказуемого, и как наречная форма. Принимая ее за срединную форму, мы будем иметь соположение сказуемых; при наличии же наречно-определительной функции, мы будем иметь не сказуемые, а определения. В неясных случаях нужно восстановить первоначальные предложения, в которых каждый yōgen имеет свое подлежащее. Если это сделать можно, значит налицо соположение сказуемых, если нет, то первый yōgen надо считать определением сказуемого.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Киэда М. читать все книги автора по порядку

Киэда М. - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Грамматика японского языка отзывы


Отзывы читателей о книге Грамматика японского языка, автор: Киэда М.. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x