Киэда М. - Грамматика японского языка

Тут можно читать онлайн Киэда М. - Грамматика японского языка - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Языкознание, издательство Эдиториал УРСС, год 2004. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Грамматика японского языка
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Эдиториал УРСС
  • Год:
    2004
  • ISBN:
    5-354-0082-3
  • Рейтинг:
    4/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Киэда М. - Грамматика японского языка краткое содержание

Грамматика японского языка - описание и краткое содержание, автор Киэда М., читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Книга составлена одним из ведущих лингвистов Японии - М. Киэда. В ней представлен наиболее полный массив грамматического материала по изучению японского языка. Здесь вы найдете информацию не только стандартного учебного плана, но и сведения о различных взглядах на японский язык.
В первом томе изложена информация о частях речи.
Во втором томе изложены информация о структуре слова и синтаксисе японского языка.
Японский текст приведен в rōmaji.

Грамматика японского языка - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Грамматика японского языка - читать книгу онлайн бесплатно, автор Киэда М.
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

2. А также shitei .

3. Hashimoto , IV, стр. 132-133.

4. Там же, стр. 135-136.

5. Yamada , IX, стр. 755.

6. Matsushita , III, стр. 492.

7. Hashimoto , II, стр. 63-64.

8. Yamada , IX, стр. 771-772.

9. Там же, стр. 779.

10. Ōtsuki , I, стр. 65-68 и 253-254.

11. Kasuga , Новая грамматика родного языка для средней школы, (III), стр. 146-148.

12. Haga , III.

13. Haga , IV, стр. 146-151.

14. Okada , I, стр. 19-26 и 58.

15. Okada называет hobu, taibu и kyakubu в случае отсутствия "сопроводительных слов" ( tenkago ) (под чем он понимает адъективные определения) соответственно hogo, taigo, kyakugo .

16. Okada , Критическая японская грамматика (II), ч. II. стр. 178-160.

17. Yoshioka , цит. соч., стр. 322-325.

18. Wada , Лекции по японской грамматике, стр. 262-264.

19. Kyaku 'объект…' противопоставляется shu 'субъект…'

20. Mitsuya , I, стр. 440-441.

21. Там же, стр. 441-442.

22. Там же, стр. 444-445.

23. Yamada , IX, стр. 244-245.

24. Там же, стр. 737-738.

25. Там же, стр. 371-372.

26. Эти примеры приведены из Yamada , VIII, стр. 837-838.

27. Эти примеры приведены из Yamada , I, стр. 287.

28. Yamada , VII, стр. 352-353; I, стр. 262-263; IX, стр 742-743.

29. Yamada , VII, стр, 353; I, стр. 263, IX, стр, 743. Эта точка зрения сходна с изложенными выше взглядами Okada Masami .

30. Fujimura , Новая японская грамматика.

31. Matsuo , I, стр. 57-106.

32. Hoshina , III.

33. Yoshizawa , Новая грамматика для средней ступени (V), стр, 115-116.

34. Yoshizawa , Новая грамматика для женских школ (XI), стр, 134-135.

35. K. Tanaka , Теоретическая и практическая грамматика родного языка, стр. 266-270.

36. Yuzawa , VI, стр, 282-288.

37. Haga , III, ч. 3, стр. 27-28.

38. Yo. Kobayashi , I, стр, 587-591.

39. Yoshizawa , VI, Синтаксис, гл. I, стр. 147-159.

40. Hashimoto , IV, стр. 136-140.

41. Там же, стр. 145-146.

42. По этому вопросу см. глубокосодержательную статью Tokieda Motoki , Формальное и смысловое соединение слов (II).

Комментарии

[1]

Слово hazu , которое в современном языке употребляется только служебно для выражения долженствования и объективной вероятности, с формальной стороны представляет собою имя. Поэтому предшествующие ему слова - глагол (с которым преимущественно употребляется hazu ) и имя - принимают определительную форму ( hazu может также предшествовать местоимение sonna 'такой'). Однако в последнем случае имя обычно принимает суффикс no , а не na . Об именной природе hazu свидетельствует как определительная форма предшествующего слова, так и его роль подлежащего при последующем сказуемом aru или mai , т.е. оборот hazu ga aru, hazu ga nai , а также и такие устойчивые словосочетания из старого языка, как hazu o awaseru 'предвидеть' ('согласовать с ожидаемым, с должным') и т.п.

[2]

О пассиве с удержанным прямым дополнением см. т. I, гл. XI, комм. 6.

[3]

Ue ni означает 'на', 'над', так как нормально вещи кладут на стол, то ue ni может быть опущено; достаточно формы дательного-местного падежа, которая сама по себе, в зависимости от лексического значения существительного, означает 'в' или 'на'. Иное дело mae ni 'перед' во втором примере: здесь без этого слова дательно-местный падеж как раз означал бы 'в', и пример значил бы 'находиться в глазу'. Из лексической полновесности mae Matsushita делает вывод о его синтаксическом отношении к предшествующему слову, а именно, он считает mae определяемым. Однако лексическое значение само по себе не служит достаточным доказательством: значение это не предметное, оно выражает пространственное соотношение. См. об этом статью об отыменных послелогах, указанную в комментариях, т. I, гл. I, комм. 22.

[4]

О примерах karuku utsu и karuku tsukuru см. т. I, гл. V, комм. 4.

[5]

Автор изложил мысль Yuzawa Kokichiro не вполне ясно. Следовало бы добавить: "Значит отличие между goji ni, niwa de и koko o в первой группе примеров и yuki ni, niwa de и koko o во второй группе примеров касается только смыслового соотношения с глаголом, а выше уже говорилось, что этот критерий, как относящийся к области мышления, отвергается. Вот почему…" и т.д.

Нельзя не заметить, кстати, что Yuzawa не прав, считая, будто в последних трех примерах имеются "для всех бесспорные дополнения". Во втором предложении niwa de в сочетании с aru рассматривается некоторыми грамматистами, например Yamada , как предикативный член, другими, например Kieda , как часть самого сказуемого.

[6]

Наречие motoyori , имеющее два значения - 1) 'с самого начала, искони', 2) 'конечно, разумеется', - этимологически состоит из существительного moto 'начало, основа' и суффикса исходного падежа yori .

[7]

Не следует забывать, что японское прилагательное подчиняется глаголу naru , о чем свидетельствует наречная (при yōgen ная) форма и что не отражается в русском переводе, где прилагательное в этом случае согласуется с подлежащим.

[8]

Ср. прим. 22 в комментарии к т. I, гл. IV.

Глава девятая. Независимым член
I. Сущность независимого член

Подлежащее, сказуемое и определение (адъективное и наречное), о которых шла речь в предыдущих главах и которым было дано название "общие" или "обычные" члены предложении, противопоставляются "особым членам предложения". Общим названием для всех "особых членов предложения*' является "независимый член" ( dokuritsugo ). "Особый член предложения" не связан ни с одним из обычных членов предложения, а если он и обнаруживает какую-либо косвенную связь с ними, то все же обособлен от них и независим. Между подлежащим и сказуемым существует тесная субъектно-предикативная связь, определение атрибутивно подчинено определяемому. Особый же член предложения не находится в такого рода прямой связи ни с подлежащим, ни со сказуемым, ни с определением, он стоит в сравнительно обособленной, самостоятельной позиции. Вот почему особый член носит название "независимый член". Правда, нередки случаи, когда независимый член имеет при себе определение. Однако и в этом случае он не вступает в тесную связь с главными членами предложения и в этом отношении ничем не отличается от независимого члена, не имеющего при себе определения.

Shasho-san, chotto kite kudasai 'Кондуктор, на минутку подойдите'.

Densha no shasho-san, chotto kite kudasai 'Кондуктор трамвая, на минутку подойдите'.

Будет ли независимый член - здесь обращение shasho-san - иметь при себе определение densha no или нет, его отношение к предложению Chotto kite kudasai не изменятся.

Как указывалось в главе пятой, существует шесть видов независимых членов:

1. Союзный член, 2. Приложение, 3. Междометийный член, 4. Обращение, 5. Слово-ответ, 6. Выделенное слово.

II. Союзный член

Как уже говорилось выше, когда союз ( setsuzokushi ) стоит между членами предложения, он является независимым членом, а именно - союзным членом ( setsuzokugo ).

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Киэда М. читать все книги автора по порядку

Киэда М. - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Грамматика японского языка отзывы


Отзывы читателей о книге Грамматика японского языка, автор: Киэда М.. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x