Киэда М. - Грамматика японского языка

Тут можно читать онлайн Киэда М. - Грамматика японского языка - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Языкознание, издательство Эдиториал УРСС, год 2004. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Грамматика японского языка
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Эдиториал УРСС
  • Год:
    2004
  • ISBN:
    5-354-0082-3
  • Рейтинг:
    4/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Киэда М. - Грамматика японского языка краткое содержание

Грамматика японского языка - описание и краткое содержание, автор Киэда М., читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Книга составлена одним из ведущих лингвистов Японии - М. Киэда. В ней представлен наиболее полный массив грамматического материала по изучению японского языка. Здесь вы найдете информацию не только стандартного учебного плана, но и сведения о различных взглядах на японский язык.
В первом томе изложена информация о частях речи.
Во втором томе изложены информация о структуре слова и синтаксисе японского языка.
Японский текст приведен в rōmaji.

Грамматика японского языка - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Грамматика японского языка - читать книгу онлайн бесплатно, автор Киэда М.
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Watakushi wa ashi ga warui 'У меня (букв. 'я') ноги слабые'

(то же, что и предыдущий).

Hito wa meiyo ga taisetsu de aru 'Людям (букв. 'люди') дорога честь'

(выделено определение при сказуемом; оно также называется общим подлежащим).

Anohito wa kodomo ga sannin aru 'У него (букв. 'он') трое детей'

(то же).

* * *

7. Теория Yuzawa Kokichiro <12>.

Yuzawa считает, что в предложении zō wa hana nagashi слово является подлежащим, а hana nagashi - сказуемостным членным предложением. Подлежащее, сказуемое которого выражено членным предложением, называется общим подлежащим. К общему подлежащему присоединяется служебное слово wa , а в сказуемостном членном предложении сказуемое выражено прилагательным, адъективным глаголом или глаголом, имеющим значение сравнения. По этому поводу Yuzawa пишет:

"Среди грамматистов ведется много споров относительно общего подлежащего и сказуемостного членного предложения. Окончательно установившейся точки зрения на данный предмет пока не существует. В нашей книге мы придерживались мнения, высказанного большинством учебных пособий, однако в этих пособиях взгляды ученых на границы общего подлежащего далеко не совпадают. Например, в предложении

Tōkyō wa jinkō ōshi (п я.) '(В) Токио население многочисленно'

где Tōkyō wa можно толковать как Tōkyō ni wa 'в Токио' некоторые ученые считают Tōkyō общим подлежащим; мне пришлось даже прочитать в одной книге, что в предложении

Haru wa hana saki, aki wa ha otsu (п.я.) 'Весной (букв. 'весна') цветы растут, а осенью (букв. 'осень') листья опадают'

как общие подлежащие рассматриваются слова haru и aki . В данной книге я стою на точке зрения общего подлежащего и сказуемостного членного предложения, однако те случаи, когда возможно добавление ni wa или nite wa я отношу к выделению дополнения, а не к общему подлежащему. Поэтому часть предложения, служащая сказуемостным членным предложением, делится на обычное подлежащее и обычное сказуемое. Конкретнее это выглядит так: Tōkyō (ni) wa (дополнение) kyūseki (подлежащее) ōshi (сказуемое) '(в) Токио много памятников старины'.

* * *

8. Теория Fukui Kyuzo <13>.

При раскрытии содержания широкой темы удобно отдельно указывать на части содержания. Так, например, характеризуя какой-либо фрукт, мы перечисляем его цвет, запах и вкус, а характеризуя юношу, мы говорим:

Kono seinen wa shintai no hatsuiku yoku, seishitsu onkoni shite, hinkō tadashi (п.я.) 'У этого юноши (букв. 'этот юноша') физическое развитие хорошее, характер добрый, поведение образцовое'.

В приведенном предложении высказывание разбито на три часта, причем каждая часть имеет свое подлежащее и свое сказуемое. Однако вместе с тем каждая часть высказывания подчинена одному подлежащему, которое относится ко всему предложению в делом, и благодаря связи с этим подлежащим образуется законченное высказывание. Такого рода подлежащее называется общим подлежащим. Поскольку подлежащие каждой части высказывания представляют собой только частичные подлежащие, мы их так и называем - частичное подлежащее ( bunshu ). Общее и частичное подлежащие являются особенностью японского языка. А если предложение с такими подлежащими изменить по образцу некоторых других языков, например придав ему вид ano seinen no seishitsu 'характер этого юноши', то оно станет формой совершенно другого высказывания. Общее подлежащее сопровождается служебным словом wa . Встречается немало случаев, когда в подобном предложении представлена только одна группа сказуемого, например:

Hokkoku ea kion ga hikui 'В северных странах (букв. 'северные страны') температура низкая'.

Kamogawa wa mizu kiyoshi (п.я.) 'В реке Камогава (букв. 'река Камогава') вода прозрачна'.

Многие грамматисты считают неправомерным выделять в таких предложениях общее и частичное подлежащее, считая, что в предложении имеется в виду hokkoku ni oite wa 'в северных странах'. Однако второе предложение по форме сходно с первым, но не может быть истолковано как Kamogawa ni oite wa . Кроме того, в первом предложении главное hokkoku 'северные страны', а не kion 'температура'. Если изменить это предложение, например:

Kion wa hokkoku ni oite wa hikui ga nanchi ni oite wa takai 'Температура в северных странах низка, а на юге высока',

то станет ясно, что перед нами совершенно иная форма выражения. В связи с этим мы считаем, что даже при наличии только одной группы сказуемого целесообразно пользоваться терминами "общее и частичное подлежащее".

* * *

9. Теория Hashimoto Shinkichi <14>.

Сказуемостное членное предложение - это членное предложение, выполняющее функцию сказуемого. Приведем пример:

Fujisan wa katachi ga yoi 'У горы Фудзи (букв. 'гора Фудзи') форма красивая'.

В данном предложении говорится о том, какова гора Фудзи, поэтому katachi ga yoi выполняет функцию сказуемого. И поскольку слова katachi и yoi связаны между собой как подлежащее и сказуемое, то katachi ga yoi представляет собой членное предложение-сказуемое. Некоторые ученые в предложении

Nihonjin wa ke ga kuroi 'У японцев (букв. 'японцы') волосы черные'

ke ga kuroi рассматривают не как сказуемостное членное предложение, а как подлежащее и сказуемое самостоятельного предложения, перед которым ставится еще одно подлежащее - nihonjin wa , именуемое общим подлежащим. В нашей работе мы не считаем нужным придерживаться указанной точки зрения и рассматриваем nihonjin wa как подлежащее, а ke ga kuroi как сказуемое. Мы полагаем, что сказуемое выражено в данном случае членным предложением, имеющим в качестве сказуемого kuroi , а в качестве подлежащего при этом сказуемом - ke ga . Нам кажется, что это самое естественное толкование такого типа предложений.

В приведенных примерах подлежащее весьма напоминает по форме независимый член, однако независимым членом именуется тот член предложения, который нельзя принять за подлежащее, сказуемое или определение. В данном случае nihonjin wa можно трактовать как подлежащее. Следовательно, его и нужно рассматривать в качестве подлежащего.

* * *

10. Теория Yoshizawa Yoshinori .

Yoshizawa рассматривает общее подлежащее как выделенное слово. Суть его теории заключается в следующем:

"Теория общего подлежащего имеет две разновидности. Обычно одни считают общее подлежащее подлежащим, другие - выделенным словом. Первую разновидность представляют собственно теория общего подлежащего, теория главного подлежащего, теория сопутствующего подлежащего, теория подсобного подлежащего и т.п.

Я рассматриваю общее подлежащее как один из видов выделенного слова. Подобно тому, как Yamada различает разновидности подсобных слов, так и я считаю, что бывают различные виды выделенного слова. Одним из таких видов выделенного слова и являются общее подлежащее. Оставив в стороне вопрос о том, насколько близка моя теория к другим теориям о выделенном слове, я коснусь прежде всего всех тех причин, которые побудили меня воспользоваться самим термином "выделенное слово".

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Киэда М. читать все книги автора по порядку

Киэда М. - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Грамматика японского языка отзывы


Отзывы читателей о книге Грамматика японского языка, автор: Киэда М.. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x