Киэда М. - Грамматика японского языка

Тут можно читать онлайн Киэда М. - Грамматика японского языка - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Языкознание, издательство Эдиториал УРСС, год 2004. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Грамматика японского языка
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Эдиториал УРСС
  • Год:
    2004
  • ISBN:
    5-354-0082-3
  • Рейтинг:
    4/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Киэда М. - Грамматика японского языка краткое содержание

Грамматика японского языка - описание и краткое содержание, автор Киэда М., читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Книга составлена одним из ведущих лингвистов Японии - М. Киэда. В ней представлен наиболее полный массив грамматического материала по изучению японского языка. Здесь вы найдете информацию не только стандартного учебного плана, но и сведения о различных взглядах на японский язык.
В первом томе изложена информация о частях речи.
Во втором томе изложены информация о структуре слова и синтаксисе японского языка.
Японский текст приведен в rōmaji.

Грамматика японского языка - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Грамматика японского языка - читать книгу онлайн бесплатно, автор Киэда М.
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Далее, в японском языке понятие грамматического числа выражено весьма слабо; по самому существительному нельзя определить, о каком числе идет речь. В предложениях hito kuru и tori tobu по форме слов hito и tori нельзя понять, идет ли речь о единственном числе или о множественном числе. Вместе с тем в глаголе, прилагательном, местоимении никаких изменений по числам, зависящих от числа существительного, не происходит. В этом отношении японский язык отличается от западных языков; в нем нет иного пути судить о числе существительного, кроме контекста. Есть и в японском языке способы выражения множественного числа, такие, например, как редупликация или аффиксация, однако ни один из них не является правилом для всех существительных. Ввиду этого, применение такого способа не вызывает изменений в отношениях существительного с другими словами. Следовательно, как и в случае с категорией рода, мы имеем не число существительного, а существительные, выражающие число [7].

1) Редуплицированные слова ( jogo ) выражают большое количество путем повторения одного и того же существительного. Однако и эта форма не свойственна всем существительным: yamayama 'горы', hitobito 'люди', kuniguni 'страны', kigi 'деревья', shinajina 'товары' ( nennen 'с каждым годом', saisai 'с каждым годом', samazama 'различные', kokorogokoro 'каждый по-своему' представляют собой тоже редупликацию, однако эти слова превратились в наречия и не являются существительными).

В некоторых случаях редуплицированные слова имеют значение указания на каждый из предметов в отдельности. Такое же значение придает присоединение к kango - существительным китайского происхождения - kaku : kakujin 'каждый человек, все люди', kakkoku 'каждая страна, все страны', kakusho 'в каждом месте, повсюду' [8].

2) Образованные присоединением аффиксов:

а) Префиксальные образования:

morobito 'люди', momochidori 'зуйки', ikunen 'несколько лет',

shokoku 'страны', shūgi 'широкое обсуждение', sujitsu 'несколько дней'.

б) Суффиксальные образования:

kodomora 'дети', onnadomo 'женщины', tonobara 'господа', hitotachi 'люди', kunshigata 'джентльмены', wakashū 'молодежь'.

Все слова, образованные присоединением аффиксов и редупликацией, мы рассматриваем как отдельные слова [9].

Редупликация наблюдается и в западных языках, например long-long ago 'давным-давно', но такие примеры редки, и нам кажется, что это специфически японская и к тому же весьма древняя форма.

Есть случаи, когда слова, к которым присоединялись суффиксы, выражающие множественность, утратили свое значение. Примером может служить слово kodomo 'ребенок'. Первоначально оно означало множественное число от слова ko 'ребенок', однако теперь kodomo не имеет уже значения "дети" и можно сказать kodomotachi .

IV. Выражение почтительности и скромности у существительных

Развитие форм вежливости - явление, характерное для Японии; оно заслуживает серьезного внимания как одна из особенностей японского языка и имеет большое значение в связи с национальным характером и жизнью нации. Однако с точки зрения грамматической достаточно будет остановиться на формальной стороне этого явления, независимо от его внутреннего смысла.

Существительные, передающие оттенок вежливости, по образованию делятся на два вида. К первому виду относятся такие существительные, которые с самого начала заключали в себе значение почтительности или скромности, ко второму виду - существительные, которые сами по себе этого значения не имеют, но приобретают его с присоединением аффиксов. Примерами первого являются ose 'речь' (с оттенком почтительности), oboshimeshi 'мнение' (почтительно); примерами второго - omigokoro 'душа' (весьма почтительно), onzo 'одеяние', anegimi 'старшая сестра' (очень почтительно), kāsan 'мама'. Далее, вежливые существительные по своему характеру делится в свою очередь на три вида: существительные, выражающие почтительность, существительные, выражающие скромность, и существительные, выражающие учтивость.

1. Существительные, выражающие почтительность

Это существительные, которые выражают почтительность, называя то, что имеет отношение ко второму или третьему лицу.

1) Префиксальные образования [10]:

o : o-hanashi 'ваш (его) разговор, рассказ', o-kane 'ваши (его) деньги', o-shikari 'ваш(его) гнев' и т.п. Однако в словах omocha 'игрушка', oshiroi 'белила', okazu 'закуска к рису', oashi 'деньги', okomo 'нищий', onaka 'живот, желудок' и т.п o по происхождению, вероятно, тоже префикс, но в настоящее время оно неотделимо от остальной части слова, которая без него в качестве существительного не употребляется.

mi : mi-kurai 'ранг, звание', mi-yo 'царствование', mikado 'император* (букв. 'ворота' - крайне почтительно);

omi : omi-koshi 'паланкин', omiki 'жертвенное вино*, omi-ashi 'ноги', omi-tsuke 'приправы';

on : ongao 'лицо', ontomo 'попутчик', onzo 'одежда', onzoshi 'дети';

ō : ōkimi 'государь', ōdono 'господин', ō-kami 'божество', ō-mikoto (то же);

ōmi : ōmigokoro 'душа', ōmiyo 'царствование', ōmikotonori 'речь, слова';

on : ongao 'лик', onzo 'одеяние*;

go : go-shinsetsu 'ваша любезность', go-shinseki 'ваши родственники', go-mon 'ворота (дворца)', gosho 'дворец';

gyo : gyoi 'ваше желание', gyoken 'меч императора', gyoyu 'отдых императора';

ki 'почитать'): kika 'ваш дом', 'ваша семья', kiten 'ваш магазин', kikoku 'ваша страна';

son ('уважать'): sonpu 'ваш отец', songan 'ваше лицо', sonmei 'ваше имя' (бывают случаи, когда к этим словам присоединяется префикс go );

rei ('повелевать'): reikyō 'ваш старший брат', reimai 'ваша сестра', reisoku 'ваш сын', reikei 'ваша супруга';

gyoku ('драгоценность'): gyokukō 'рукопись императора', gyokuei 'стихи императора', gyokugan 'лицо императора';

('высокий'): kōchō 'ваши сочинения', kōken 'ваш взгляд', kōron 'ваше рассуждение', kōhyō 'ваша оценка', kōsetsu 'ваше мнение';

('благоухание'): hōmei 'ваше имя', hōboku 'ваше письмо', hōjō 'ваши чувства' (ко всем этим словам может присоединиться префикс go ).

2) Суффиксальные образования [11]:

ue ("вверху"): chichiue 'отец', hahaue 'мать' (к этим словам может быть присоединен суффикс sama );

kata : seitogata 'ученики', donogata 'господа', senseigata 'учителя' (это gata выражает одновременно и значение множественного лица);

kimi : anigimi 'ваш брат', anegimi 'ваша сестра', otōtogimi 'ваш младший брат', Genji-no-kimi 'принц Гэндзи' (к этим словам может быть присоединен суффикс sama );

sama : tenshi-sama 'император', kami-sama 'бог', Yamamoto-sama 'г-н Ямамото';

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Киэда М. читать все книги автора по порядку

Киэда М. - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Грамматика японского языка отзывы


Отзывы читателей о книге Грамматика японского языка, автор: Киэда М.. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x