Киэда М. - Грамматика японского языка
- Название:Грамматика японского языка
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Эдиториал УРСС
- Год:2004
- ISBN:5-354-0082-3
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Киэда М. - Грамматика японского языка краткое содержание
В первом томе изложена информация о частях речи.
Во втором томе изложены информация о структуре слова и синтаксисе японского языка.
Японский текст приведен в rōmaji.
Грамматика японского языка - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
3) Местоимение второго лица anata 'Вы' происходит от местоимения направления старописьменного языка, которое относилось к дальнему аспекту. Sonata - от местоимения направления письменного языка, которое относилось к аспекту средней отдаленности. Omae - результат замены вежливого слова gozen 'перед Вами' и в настоящее время употребляется по отношению к низшему [5]. Ware, onore происходят от личных местоимений письменного языка, но в современном языке употребляются только в просторечии. Temae было раньше местоимением первого лица, а теперь употребляется для передачи оттенка уничижительности по отношению к низшему. Kimi соотносительно с местоимением первого лица boku и так же, как оно, происходит от существительного. Сфера его употребления ограничена: оно не употребляется по отношению к высшему и по отношению к женщинам.
4) В третьем лице также нет чистых местоимений: все они происходят от других частей речи.
5) Неопределенное местоимение dare 'кто', яляется результатом озвончения местоимения письменного языка tare . Donata 'кто' получилось в результате присоединения к первоначальной форме неопределенного лица do суффикса направления nata и последующего превращения в личное местоимение.
6) Когда к местоимению первого лица watakushi присоединяются суффиксы domo, tachi, ra , оно приобретает значение множественного числа, причем образуются слова: watakushidomo, watakushitachi, watakushira . Для придания значения множественности к местоимению второго лица присоединяются суффиксы gata, tachi, ra , в результате чего получаем слова anatagata, omaegata, omaetachi, omaera . Для выражения множественного числа третьего лица также употребляются суффиксы gata, tachi, ra . При этом возникают слова: konokatagata, sonokatagata, anokatagata, konohitotachi, konohitora, sonohitotachi, sonohitora, anohitotachi, anohitora . Для образования множественного числа от неопределенного лица также используются суффиксы gata, tachi , с присоединением которых образуются donokatagata, donohitotachi .
7) Согласно некоторым теориям, неопределенные местоимения включают в разряд местоимений третьего лица <5>.
Donata ga irassharu no desu ka 'Кто придет?'
Donokata ka o hitori wa irassharu deshō 'Кто-нибудь один (из них) придет'.
Kyō wa donata mo miemasen 'Сегодня никого не видать'.
Dareka kureba ii ne 'Хорошо, если б кто-нибудь пришел!'
Поскольку в этих примерах местоимения не указывают ни на говорящего, ни на его собеседника, грамматисты стремятся включить их в число местоимений третьего лица. Однако, строго говоря, их следует, на наш взгляд, классифицировать так, как это сделано в приведенной таблице.
8) Тенденция к различению местоимений по степени вежливости имелась в некоторой мере уже в письменном языке, но особенно много случаев такого различения встречается в разговорном языке. Продемонстрируем это в приведенной ниже таблице:
[Личные местоимения разговорного языка]
Объект\Лицо | Первое лицо | Второе лицо | Третье лицо | Неопределенное лицо |
---|---|---|---|---|
По отношению к высшему лицу | watakushi | anata | konokata | donata |
sonookata | donokata | |||
temae | anatasama | anoohito | donookata | |
donoohito | ||||
По отношению к равному лицу | watashi | anata | kono hito | dare |
boku | omaesan | sono hito | donohito | |
jibun | kimi | ano hito | ||
По отношению к низшему лицу | washi | sonata | kono mono | dono mono |
ore | omae | sore | dore | |
temae | ayatsu | doyatsu | ||
( kisama ) | aitsu | doitsu | ||
( onore ) | ( kyatsu ) | |||
( kayatsu ) |
9) По существующей ныне теории местоимения konokata, konohito, konookata являются не отдельными словами, а словосочетаниями из местоимения, служебного слова и существительного, но хотя эта теория в некоторой степени обоснована, мы в этой книге все же рассматриваем их как цельные слова - местоимения.
Множественное число местоимений выражается присоединением соответствующих (по вежливости) суффиксов.
1) Предметные местоимения письменного языка: kore 'это', sore 'это, то', are 'то', nani 'что?' - в том же виде употребляются и в разговорном языке. Слово dore 'который?' (из нескольких) представляет собой особое неопределенное местоимение разговорного языка. Kore, sore, are могут превращаться в личные местоимения.
2) Ko, so ka, a, do самостоятельно не применяются, а употребляются всегда в соединении со служебным словом no в форме kono, sono, kano, ano, dono , как приименные слова, например: kono michi 'эта дорога', sono hon 'та книга', kano yama 'та гора', ano onna 'та женщина', dono uchi 'который дом'. О том, что они не имеют другого употребления, говорилось уже в разделе о письменном языке. Их применение в разговорном языке еще более говорит за необходимость установления особой части речи - приименных.
3) К неопределенным местоимениям относится неопределенное предметное местоимение письменного языка izure 'который'.
Izure ga yoi ka watashi ni wa wakarikanemasu . 'Мне трудно сказать, который из них лучше'.
Izure demo kekkō de gozaimasu 'Оба хороши'.
Неопределенное местоимение dore 'который?' указывает на предмет в единственном числе, nani 'что?' имеет более широкий смысл. Местоимение izure письменного языка относится к nani аналогично местоимению dore . Dore представляет собой результат присоединения суффикса рэ к первоначальной неопределенной форме do .
4) Для выражения множественного числа присоединяется суффикс ra : korera эти', sorera 'эти', arera 'те', nanira 'которые, какие'.
1) Местоимения места письменного языка koko 'здесь', soko 'там', asoko 'там' в том же виде употребляются в разговорном языке. Asuko представляет собой изменение слова asoko ; ako есть дальнейшее изменение этого слова. В диалектах для обозначения далеко отстоящего места употребляется ashiko ; оно также представляет собой изменение слова asoko . Doko - особое неопределенное местоимение разговорного языка, представляющее собой результат присоединения к первоначальной форме неопределенного местоимения do суффикса ko , обозначающего место. Слова kokora, sokora, asukora, dokora образовались путем присоединения к koko, soko, asuko, doko суффикса ra и указывают на место в широком, неопределенном смысле. Kokoira, sokoira, asukoira, dokoira представляют собой примеры просторечия.
2) Бывают случаи употребления сочетаний двух местоимений места, например: dokosoko, sokokoko, asokokoko ; в таких случаях они указывают на неопределенное место.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: