Киэда М. - Грамматика японского языка
- Название:Грамматика японского языка
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Эдиториал УРСС
- Год:2004
- ISBN:5-354-0082-3
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Киэда М. - Грамматика японского языка краткое содержание
В первом томе изложена информация о частях речи.
Во втором томе изложены информация о структуре слова и синтаксисе японского языка.
Японский текст приведен в rōmaji.
Грамматика японского языка - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
[2]
Это утверждение автора противоречит его же последующим указаниям об образовании множественного числа у личных местоимений.
[3]
Sakuma Kanae указывает на тесную связь обоих аспектов - лица и пространственной отдаленности, - которая выражается общностью корней в системе местоимений; его теория так и именуется " ko so a do ", см. Sakuma , Выражение и грамматика современного японского языка.
[4]
В уже упоминавшейся брошюре Министерства просвещения "Вежливые слова отныне" подверглось регламентации и употребление личных местоимений. Для первого лица рекомендовано watashi в обьчной речи и watakushi в официальных случаях; произношение atashi и atakushi в речи женщин допускается, но не рекомендуется. Boku допускается только в речи юношей, ore - в просторечии; jibun в значении "я" рекомендуется избегать. Для второго лица стандартным считается anata ; kimi допускается в случаях, соответствующих boku, omae при ore . О местоимениях третьего лица не говорится.
Автор не обращает внимания на тот факт, что в японском языке очень много личных местоимений, а это отличает японский язык от большинства других. Sakakura Atsuyoshi , указывая на редкое употребление личных местоимений в японском языке и на явное происхождение многих из них от существительных- kango , ставит эти два явления в прямую связь. Он выдвигает теорию, согласно которой "из стремления избежать прямого указания на лицо, когда одно слово всецело превращалось в указательное, на смену ему сейчас же привлекалось новое. При этом проводилось тщательное различие в стиле в зависимости от социального положения и пола говорящего, соответственно отношениям между говорящим, слушающим и лицом, являющимся темой разговора. Но в реальной жизни эти слова как раз употреблялись мало, и поэтому можно сказать, что они в значительной степени сохраняют субстантивность". См. "Японскую лингвистическую энциклопедию" ( Koku gogaku jiten ).
[5]
Этимология обоих слов gozen ( kango ) и omae (чисто японского) одинакова: go и o - гонорифические префиксы, zen и mae - 'впереди, перед'. Поэтому и употребление их было вполне сходно.
[6]
В настоящее время более распространен термин saiki daimeishi , который используется как полный эквивалент английского термина reflexive pronoun.
Числительные ( Sūshi в системе taigen относятся к формальным taigen , а среди формальных taigen они представляют собой объективные формальные taigen , обозначающие состояние предметов путем выявления их количества или порядка. Числительные не зависят от реального характера самих предметов. Так, слово mitsu 'три' может обозначать и камни, и мандарины, и звезды, и годы. Причем, между лицом, которое произносит это числительное, и самими предметами не существует никакой связи. Например, если мы имеем "три" мандарина, то от того, кто их будет считать - А или Б - общее количество "три" не изменится. Таким образом, называя имена числительные формальными taigen и выделяя их среди формальных taigen в группу объективных формальных taigen , мы одновременно подчеркиваем их отличие и от существительных и от местоимений.
Числительное - это слово, которым измеряют количество и отсчитывают порядок предметов. Измерение количества и отсчитывание по порядку - это действие динамическое. Если мы расположим друг за другом стол, книгу, кисточку, бумагу и будем произносить по порядку: стол, книга, кисточка, бумага, то мы будем иметь всего-лишь простое перечисление различных существительных: никакого грамматического значения в этом нет. Но если мы, поставив в ряд несколько человек, будем считать по порядку: hitori 'один человек', futari 'два человека', sannin 'три человека', yonin 'четыре человека', то в этом проявится динамическое значение подсчета числа человек. Если считать, что числительное выражает лишь наименование количества или порядка, то его можно включить в разряд существительных; однако числительное занимает место особой части речи в разряде taigen именно потому, что характеризуется динамичностью процесса измерения и счета. В этом смысле числительные сходны с местоимениями, которые характеризуются способностью указывать на предмет.
Особенностью числительных является способность измерять и считать. Многие ученые, начиная с Ōtsuki Fumihiko , включают числительные в систему существительных: "Числительное - это слово, которое обозначает число; по характеру и по значению оно отличается от существительного, однако по способу своего употребления и месту в предложении оно сходно с существительным, поэтому мы и включаем его в систему существительных" <1>. Однако, исходя из того, что числительные, помимо вышеуказанных свойств объективно-формального характера и динамического значения, отличаются также и по способу употребления, в данной работе мы выделяем их в особую часть речи.
Числительные - знаменательные слова; они неизменяемы, чем сходны с другими taigen . Числительные, помимо вышеуказанной особенности - обозначать измерение и счет, - обладают еще одной особенностью, которая состоит в наличии порядкового соотношения между всеми словами, входящими в данную часть, речи. Пять примыкает к шести, шесть - к семи; нарушить такую непрерывность невозможно. В этом смысле, пожалуй, нет другой части речи, где так твердо сохранялось бы порядковое соотношение между словами.
По значению и функции числительные письменного языка ничем не отличаются от числительных разговорного языка. Они также почти ничем не отличаются и по форме. Некоторые различия наблюдаются только в произношении.
Числительные имеют следующее употребление.
1. Они употребляются для обозначения счета, измерения количества или отсчета по порядку:
Asagao no hana sakinu. Ichi, ni, san, shi, go, - itsutsu sakinu (п.я.) 'Расцвели вьюны. Один, два, три, четыре, пять, - расцвело пять'.
Kare no uchi wa kado yori ikkenme, nikenme, sankenme, tabun sankenme narubeshi (п.я.) 'Его дом от угла первый, второй, третий… должно быть, третий'.
Ichipēji, nipēji, sanpēji, yonpēji, gopēji, rokupēji, mada shichipēji nokotte iru 'Одна страница, две страницы, три страницы, четыре страницы, пять страниц, шесть страниц; осталось еще семь страниц'.
Этот способ употребления числительных отличается от следующего тем, что он лишь обозначает число. И, таким образом, приведенные выше ichi, ni, san, shi, go 'один, два, три, четыре, пять' и ikkenme, nikenme, sankenme 'первый дом, второй дом, третий дом' и др. вместе со следующими за ними: itsutsu 'пять' и sankenme 'третий дом' следует считать словами, стоящими в одинаковой позиции, а среди членов предложения относить к независимому слову.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: