Киэда М. - Грамматика японского языка

Тут можно читать онлайн Киэда М. - Грамматика японского языка - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Языкознание, издательство Эдиториал УРСС, год 2004. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Грамматика японского языка
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Эдиториал УРСС
  • Год:
    2004
  • ISBN:
    5-354-0082-3
  • Рейтинг:
    4/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Киэда М. - Грамматика японского языка краткое содержание

Грамматика японского языка - описание и краткое содержание, автор Киэда М., читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Книга составлена одним из ведущих лингвистов Японии - М. Киэда. В ней представлен наиболее полный массив грамматического материала по изучению японского языка. Здесь вы найдете информацию не только стандартного учебного плана, но и сведения о различных взглядах на японский язык.
В первом томе изложена информация о частях речи.
Во втором томе изложены информация о структуре слова и синтаксисе японского языка.
Японский текст приведен в rōmaji.

Грамматика японского языка - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Грамматика японского языка - читать книгу онлайн бесплатно, автор Киэда М.
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Как уже указывалось, источником возникновения числительных был отсчет по порядку, в результате которого явилась возможность исчислять количество. Не отсчитав порядок, невозможно подсчитать количество. Поэтому естественно, что количественные числительные употребляются в той же форме, что и порядковые.

2. Неопределенные числительные

Для выражения неопределенности, как в количественном, так и порядковом отношении, употребляются слова: ikutsu 'сколько', ikura (то же), ikuso 'сколько, сколько десятков', ikutsume 'который (по счету)', ika 'сколько', 'который', jakkan 'несколько'. Кроме того, в сочетании с другими словами употребляются iku 'сколько' и nan (то же). Д-р Yamada называет эту категорию "неопределенным количеством".

Ikuhyaku '(не)сколько сотен', ikutabi '(не)сколько раз', ikunin '(не)сколько человек', nan'en '(не)сколько иен', ikuban 'который(-то) по счету', dainan'i 'которая(-то) степень'.

Неопределенность означает, что количество не определилось или не ясно. и словах sūseki 'несколько' (о судах), sūnen 'несколько лет', sūjūbai 'в несколько десятков раз' мы также приравниваем к неопределенным числительным.

3. Числительные, обозначающие неопределенно большое количество

Слова mina 'все', kotogotoku 'все', sukoshi 'немного', amata 'множество', kokodaku 'много', moromoro 'множество', ōkata 'большинство' д-р Yamada отнес к числительным, обозначающим определенное количество <6>. В качестве иллюстрации он приводит следующие примеры:

Kotogotoku no hito 'все люди', sukoshi no mono 'немного чего-либо', onata no hito 'большинство людей', minahito 'все (люди)', moromoro ni masarite (п.я.) 'превзойдя всех', sokorani sugurite (п.я.) 'превзойдя многих'.

Negokoi amata saburai (Genji monogatari) 'Служило много фрейлен и статс-дам'.

Hito no arisama o amata miawasen no konami naranedo… (Genji monogatari) 'Хотя он не любил особенно много сравнивать людей…'

Waga tomo wa mina gakusei nari (п.я.) 'Мои друзья - все студенты'.

Shinzoku wa kotogotoku atsumareri (п.я.) 'Родственники собрались все'.

Kami o sukoshi kashitamae 'Одолжи немного бумаги'.

Все эти слова легко могут быть отождествлены с наречиями, но, как указывалось во втором параграфе данной главы, где рассматривался вопрос об употреблении числительных, их следует относить к числительным, как это и делает д-р Ямада. Смешение с наречием объясняется тем, что числительные употребляются наречно-определительно. (Относительно этого имеются еще спорные вопросы.)

Кроме того, есть случаи, когда неопределенное количество выражается при помощи соединения двух числительных, например: nisannen 'два-три года', ichirēnen 'год-два', gorokujū'en 'пятьдесят-шестьдесят иен', jūsan'yonsai 'лет тринадцать-четырнадцать'.

Однако в нижеприведенных примерах дается ясное указание на события, имевшие место в течение двух лет, поэтому они не выражают неопределенность.

Meiji sanjūshichihachinen sen'yaku 'Кампания 37-38 годов Мэйдзи'

Senkuhyakusanjū-go-roku-nen no kiki 'Кризис 1935-1936 годов'.

4. Вежливые числительные

Для того чтобы придать характер вежливости числительным, к ним, так же как и к существительным, присоединяются префиксы и суффиксы.

o-hitotsu 'один', o-jūgo 'пятнадцать', o-hitori 'вы (он) один', o-futarisan , 'вы (они) вдвоем'; go-ichininmae 'на вас одного' (например о порции).

o-ikutsu 'сколько'; o-ikutari 'сколько человек?'

Как бы мы ни стремились выражаться вежливо, но если это не вяжется с духом языка, насильственно это не делается: o-jūichinin 'одиннадцать человек', o-nijūnin 'двадцать человек' и т.п. не говорят, поэтому употребление вежливой формы числительных весьма ограниченно.

5. Существительные, содержащие в себе числительные

Слова типа нижеследующих представляют собой существительные, образованные из числительного и существительною, т.е. в целом они не являются числительными.

Mitsumekozo 'чертенок', mitsumegiri 'трехгранное сверло', yatsumeunagi 'минога', sankakukei 'треугольник', shihenkei 'четырехугольник', ninoude 'предплечье', yotsutsuji 'перекресток', nanagusa 'семь трав', senrigan 'ясновидение'.

Ichigatsu 'январь' (букв. "первый месяц"), nigatsu 'февраль' (букв. "второй месяц") и т.д., разумеется, числительные, но mutsuki (название первого месяца по лунному календарю), kisaragi (название второго месяца по лунному календарю) и т.д. являются наименованиями месяцев и потому существительными, а не числительными.

Слово misōka , обозначающее конец месяца, образовано из корней mi 'три', 'десять' и ka 'день'; но поскольку теперь оно стало особым названием последнего дня месяца, то оно тоже является существительным, а не числительным, так же как и название первого дня месяца tsuitachi .

Слова tarō, jirō, saburō первоначально были числительными, но в настоящее время это собственные имена (старшего, второго и третьего сына). Однако nijo 'две' (о дочерях), sandan 'три' (о сыновьях) - числительные. Название томов и частей в книге: jōken '1-й том' (букв. "верхний том"), chūken '2-й том' (букв. 'средний том'), zenpen '1-я часть' (букв. 'передняя часть'), gohen '2-я часть' (букв. 'задняя часть') - существительные, но daiikken '1-я часть', dainiken '2-я часть' - числительные.

Примечания автора

1. Ōtsuki , II, стр. 27.

2. Yamada , VII, стр. 221.

3. Там же, стр. 215.

4. Ogyu Sorai, Narubeshi , т. I, 1736.

5. По этому вопросу имеются материалы в следующих работах: статья о числительных, принадлежащая перу Shiratori , в январском номере 20-го тома журнала " Shigaku zasshi "); Kameda , Очерки по родному языку, глава о "Теории числительных", стр. 226-248; Shinmura , Мысли об истории восточных языков (II), гл. "О числительных в японском и корейском языках". Из более поздних работ следует указать статью Ichikawa , О числительных.

6. Yamada , VIII, стр. 202-205.

Комментарии

[1]

О терминах "слово-объект" ( kyakugo ) и "дополнение" ( hogo ) см. комментарии т. I, гл. IV, прим. 20.

[2]

Можно сказать обратное: автор потому не признает слова с таким соотношением компонентов сложными словами, что он устанавливает внутри сложных слов отношения только двух других типов. Между тем в японском языке существуют - и японские толковые словари, их регистрируют - и такие сложные слова, которые при отношении "параллелизма" не образуют нового понятия, например fubo 'отец и мать', asaban 'утро и вечер', причем они ни словообразовательно, ни грамматически ничем не отличаются от приведенных ниже sanzui, kokubyaku и т.д.

[3]

Из того, что автор предлагает назвать вспомогательные числительные josuji , следует, что, поскольку он рассматривает их как словообразовательные аффиксы, он понимает ji не как частицу, что делают многие другие авторы, а как морфему. Очевидно поэтому, считая " joshi " и " jodōshi " отдельными словами ( tango ), хотя и формальными, автор не применяет названий " joji " и " jodōji ", которые приняты многими другими грамматистами.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Киэда М. читать все книги автора по порядку

Киэда М. - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Грамматика японского языка отзывы


Отзывы читателей о книге Грамматика японского языка, автор: Киэда М.. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x