Киэда М. - Грамматика японского языка
- Название:Грамматика японского языка
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Эдиториал УРСС
- Год:2004
- ISBN:5-354-0082-3
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Киэда М. - Грамматика японского языка краткое содержание
В первом томе изложена информация о частях речи.
Во втором томе изложены информация о структуре слова и синтаксисе японского языка.
Японский текст приведен в rōmaji.
Грамматика японского языка - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Ame ga fureba epsoku wa chūshi ni naru darō (иначе говоря: Ame ga furu to ensoku wa chūshi ni naru daro :) 'Если пойдет дождь, экскурсия, видимо, будет отложена'.
Mō sukoshi kangaereba wakaru darō (иначе говоря: Mō sukoshi kangaeru to wakaru darō ) 'Если еще немного подумаешь, наверное, поймешь'.
Попутно отметим, что в разговорном языке предположительное условие передается также путем присоединения служебного слова to к заключительной форме. Это и показано в скобках в вышеприведенных примерах. Предположение часто выражается также путем присоединения к соответствующей форме спряжения условной формы служебного глагола ta - tara или условной формы служебного глагола da - nara (подробно об этом будет сказано в главе о служебных глаголах).
в) Как и в письменном языке, завершенная форма может выражать условие одного из двух неразрывно связанных между собой явлений.
Haru ga kureba hana ga saku 'Когда приходит весна, цветут цветы'.
Higan ni nareba atsusa mo samusa mo odayaka ni naru 'Когда наступает равноденствие, и холод и жара смягчаются'.
В этих случаях не высказывается предположения относительно того, что наступила весна такого-то года или равноденствие определенного года. Здесь говорится о том, что в любой год, когда наступает весна, цветут цветы, а когда наступает равноденствие, погода смягчается. Другими словами, речь идет о распространенном, обычном, регулярном явлении. Для передачи такого значения также употребляют заключительную форму в соединении с to .
г) Завершенная форма употребляется при перечислении нескольких следующих одно за другим обстоятельств. Это употребление составляет особенность разговорного языка.
Kaze mo fukeba, ame mo futta 'И ветер дул, и дождь шел'.
Suidō mo areba, gasu mo aru 'Есть и водопровод, есть и газ".
д) Само собою разумеется, что в разговорном языке даже при наличии выделительного служебного слова koso предложение не заканчивается глаголом в завершенной форме. С помощью koso подчеркивается причина того, что выражено сказуемым.
Benkyō sureba koso gōkaku shita no da 'Выдержал экзамен потому, что занимался'.
Haha ga oreba koso ie no uchi wa umaku totonou no da ' В доме полный порядок потому, что есть мать'.
Вышеприведенные случаи употребления завершенной формы глаголов представляют собой главным образом несамостоятельное употребление; только как третья заключительная форма она употребляется самостоятельно.
[6) Повелительная форма ( menreikei ), шестая форма спряжения]
1. Эта форма выражает приказание, данное собеседнику и направленное на выполнение действия. Она обозначается глаголом. Повелительной формой предложение обычно заканчивается, и поэтому в известном смысле она является заключительной формой; следовало бы назвать ее четвертой заключительной формой.
Kyōkasho o yoku yome 'Читай учебник как следует'.
Kuwashiku wa nao kangaeyo 'О подробностях подумай еще'.
2. Данная форма выражает не только приказание, но также и желание говорящего. Необходимо заметить, что в этом случае предложение не заканчивается одной этой формой.
Myōnichi nomi wa ame mo furade are to omou (п.я.) 'Пусть хоть завтра дождь не идет'.
3. Некоторые считают, что повелительная форма выражает разрешение действовать по собственному усмотрению, отсутствие ограничения, допущение (предположение).
Yomitakereba nandemo yome, watakushi wa tome wa shinai (разрешение) 'Хочешь читать - читай что угодно, я не стану препятствовать'.
E mama yo, kamawazu ni sutete oke (отсутствие ограничения) 'Ничего, ничего, не обращай внимания и брось'.
Tatoe hito no uwasa ni mo seyō, sore wa keshikaran hanashi da (допущение) 'Пусть это даже (есть) слух, но все равно это подозрительная история'.
Kondo sonna koto o shite miro, sutete wa okanai zo (допущение) 'Попробуй только еще раз так поступить, я этого так не оставлю'.
4. Специфическое употребление повелительной формы.
а) В случае, когда действие собеседника осуждается, данная форма имеет значение запрещения, повеления отказаться от него:
Baka o ie 'Говори глупости' (в смысле: "не болтай глупостей").
Uso o tsuke 'Ври' (в смысле: "не ври"; ср. русское "ври больше").
В данном случае, когда порицается уже осуществленное действие собеседника, не выражается ни приказания, ни желания.
б) случай употребления данной формы в качестве своего рода приветствия:
Irasshai! Dōzo o-agari kudasai 'Добро пожаловать (букв. входите)! Пожалуйста, проходите'.
O-kaeri nasai! Hayakatta desu ne 'С приездом (букв. возвращайтесь)! Как вы рано'.
В приведенных примерах мы имеем приветствие, касающееся уже осуществленных действий собеседника <34>.
Как видно из вышеизложенного, повелительная форма глагола употребляется преимущественно самостоятельно. Несамостоятельное употребление ее встречается редко.
Кроме того, существует теория, отрицающая необходимость выделять повелительную форму как отдельную форму спряжения. Д-р Yamada по этому поводу говорит:
"Я считаю, что, строго говоря, ее не следует рассматривать, как отдельную форму спряжения. Ведь только в четырехступенчатом спряжении данная форма совпадает с завершенной формой, а в других законченная повелительная форма может быть образована только путем присоединения служебного слова yo к форме, одинаковой с незавершенной формой. Таким образом, речь идет не только о различиях отдельных спряжений, но и о большой разнице в самих способах выражения, и ставить все на одну доску недопустимо. Высказывается мнение о том, что yo следует включить в парадигму спряжения yōgen , но совершенно ясно, что, будучи служебным словом, yo может присоединяться и к глаголам четырехступенчатого спряжения. Однако если при присоединении к глаголам, не принадлежащим к четырехступенчатому спряжению, рассматривать yo как часть формы спряжения, то считать, что при присоединении к глаголам четырехступенчатого спряжения yo стоит вне спряжения, неправомерно. Поэтому я не признаю повелительную форму особой отдельной формой спряжения, а считаю ее особым способом употребления, различным в каждом отдельном спряжении" <35>.
Действительно, повелительная форма четырехступенчатого спряжения, к которому, как считают, принадлежит большинство глаголов, совпадает с завершенной формой. То же самое можно сказать и о неправильном спряжении по столбцу ra . Повелительная форма других глаголов представляет собой незавершенную форму в соединении с служебным словом yo (в разговорном языке также ro и i ). Следовательно, вполне допустимо, что нет необходимости выделять ее в отдельную форму спряжения. Только глагол письменного языка неправильного спряжения по столбцу na - shinu 'умирать' - имеет повелительную форму, отличную от этой формы в других спряжениях, а именно - shine . Эта форма отличается от завершенной формы и не представляет собой незавершенной формы с yo ; можно сказать, что только применительно к ней создалась необходимость и у глаголов других спряжений также выделять повелительную форму. Однако в разговорном языке неправильное спряжение по столбцу na превратилось в четырехступенчатое, а следовательно, и этой необходимости, по-видимому, нет. Далее, вышеупомянутые yo и ro (и i e представляют собою видоизмененное yo ) являются, по-видимому, служебными словами, выражающими некоторые эмоции, что лишний раз подчеркивает отсутствие необходимости рассматривать их как окончание глаголов <36>. Однако внимательное рассмотрение приводит к выводу, что yo, ro, i , присоединяющиеся к повелительной форме всех глаголов, кроме глаголов четырехступенчатого спряжения, а также глаголов неправильных спряжений по столбцу na и столбцу ra (в разговорном языке эти последние также относятся к четырехступенчатому спряжению), в настоящее время полностью превратились в окончания, и если их отделить, то не будет передано значение приказания. Поэтому я рассматриваю форму глагола в соединении с yo, ro, i как повелительную форму, а сами yo, ro, i - как окончания <37>.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: