М. Голденков - Street English
- Название:Street English
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:ЭкспоФормат
- Год:2003
- Город:М.
- ISBN:5-98211-001-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
М. Голденков - Street English краткое содержание
Эта увлекательная и полезная книга предназначена, в первую очередь, учащимся, студентам, преподавателям, всем, кто намерен расширить свои знания английского языка. Своеобразная манера изложения, богатый иллюстративный материал, подробный словарь идиом, слэнга и крылатых выражений позволяет отнести её к наиболее оригинальным в ряду изданий об эволюции разговорной речи современной англоязычной Америки.
Street English - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
put off v. 1.взбудоражить, замутить, расстроить: “Well, I was pretty put off by his shameless proposal. — Я была просто шокирована его бестактным предложением”, — возмущена Джейн тем, что фотограф предложил ей вместе поужинать ; 2.откладывать, переносить на более поздний срок: — OK, we will put off our party. — Ну хорошо, мы перенесем нашу вечеринку, — соглашается Мик, когда Джон говорит, что не сможет в субботу поехать на пикник ; 3.осадить, остановить кого-нибудь: Jane put John off when he asked her to name a day of her sister’s wedding. — Джейн так и не сказала Джону, когда же состоится свадьба ее сестры (скажет, но позже) ; 4.переменить пластинку, т. е. сменить тему разговора: When John began to tell the guests the story of their underground Mexico trip Mick put him off. — Когда Джон стал рассказывать гостям о прошлогоднем тайном путешествии в Мексику, Мик заставил его переменить пластинку и поговорить о футболе ; 5.грести, плыть: They put off in small boats to meet the arriving Canadian ship. — Они гребли в небольших лодках навстречу канадскому кораблю .
put on v. 1.одеть, одевать: — Could you put on this dress? — Не хочешь ли надеть это платье? — спрашивает мама Джейн, когда ее дочь перебирает свой шкаф в поисках платья для похода в театр ; 2.преувеличивать, притворяться: — It’s not hurt! Не it putting on! — Ему не больно! Он прикидывается! — кричит судье защитник хоккейного клуба “Монреаль Канадиенс”, подъезжая к катающемуся по льду от боли нападающему “Ванкувер Кэнакс” Павлу Буре. Моему любимому, кстати, хоккеисту. Но “русская ракета” не прикидывается, и защитника отправляют на две минуты. “Put on а smile. — Надень улыбку”, — говорит сквозь зубы Ле Пешен хмурому Холдуину, когда они заходят в кабинет босса. Этот пример можно отнести и к первому значению нашего “пут он” ; 3.набирать (вес): First I was pretty fat. Hut now I am so thin that doctor said I should put on two or three kilos. — Вначале я была толстушкой, но теперь я настолько худа, что доктор посоветовал мне набрать пару-тройку килограммов ; 4.давать, организовывать: The senior class put on a discotec. — Старшеклассники провели у себя дискотеку ; 5.вкладывать, воспроизводить, делать усилие: — Then I put on an extra burst of speed and finally won this long race! — Затем я собрал cuлы для броска, увеличил скорость и выиграл эту нелегкую гонку, — говорит на пресс-конференции бегун-марафонец.
put out v. 1.выключать (свет), гасить (свет, огонь): — Only don’t forget to put out the fire. — Только не забудьте загасить костер, — говорит вожатый своим скаутам ; 2.публиковать, выпускать, печатать: I know this editor, he had put out a weekly for about a year. — Я знаю этого редактора. Он около года выпускал еженедельную газету ; 3.одолжить, давать взаймы: — Не put out all his money at 10 percent or better. — Он отдал все свои деньги под 10 процентов или даже больше ; 4.раздражаться, злиться, заводиться: — I spilled juice on ту new dress. This put my mom out. — Я пролила сок на новое платье, и это здорово вывело из себя мою мамочку, — жалуется Мику Джейн ; 5.беспокоить, мутить воду, бузить: — Don’t talk had about her! She puts herself out only to make things good for us! — He надо про нее так плохо говорить! Джейн старается, бузит и только затем, чтобы нам было хорошо, — отчитывает Джона Мик ; 6.отчаливать, отплывать: The boat put out through the waves. — Лодка отчалила от берега и поплыла по волнам ; 7.(грубо по отношению к женщинам) доступная в сексуальном плане, трахучая, сексуальная: “Why do you think Liza puts out like that? — Почему ты думаешь, что Лайза трахается со всеми подряд?” — спрашивает Мик Джона.
put over v. обдуривать, разыгрывать, употребляется с предлогом on: Johnney really put over on us when he came to the Halloween party dressed as Dracula. — Джонни и в самом деле всех здорово разыграл, когда на Хэллоуин явился разодетым под Дракулу.
put up v. 1.паковать, упаковывать, особенно если речь заходит о еде или лекарствах: Мик влетает в комнату и обращается к Джону, разложившему свою походную аптечку на столе: — Мы уезжаем! Быстро пакуй свои вещи! — We are leaving! Put your stuff up! 2.складывать, класть на место, складировать: The viking Biorn put up his sword. — Викинг Бьорн вложил меч в ножны. Cowboy Bill put up the horse. — Ковбой Билл поставил лошадь в конюшню ; 3.предлагать, выдвигать: When the club decided to take in a new captain John put up Mick. — Когда клуб решил поменять капитана команды, Джон предложил кандидатуру Мика ; 4.укладывать (волосы): I wanna put up ту hair in curlers. — Хочу накрутить волосы, — говорит Мику Джейн, советуясь по поводу своей прически ; 5.выставлять на продажу: I put ту house up for sale. — Я выставил свой дом на продажу ; 6.арендовать, обставлять: I put the guy up in my home. — Я поселил парня у себя в доме, сдав ему комнату ; 7.сделать, организовать, устроить: — This man put up the money to build this studio. — Этот человек раздобыл деньги, чтобы построить студию, — рок-музыкант указывает своему новому ударнику на джентльмена в строгом костюме.
pretty adv. достаточно, прилично: — It’s pretty cold outside!— На улице достаточно холодно!
R
rack one’s brain v. phr. напрягать мозги, шевелить мыслей: Mick racked his brain trying to remember where he saw this girl before. — Мик напряг память, стараясь вспомнить, где же он видел эту девушку раньше .
rain cats and dogs v. phr. проливной, как из ведра: In the middle of the match it started to rain cats and dogs. — В середине матча вдруг начался жуткий ливень. Матч, понятно, прервали и отложили на завтра .
rain check n. специальное разрешение (бесплатный билет), позволяющий прийти на тот самый матч, что прервался из-за “ cats and dogs ” дождя. “Дождевой чек” может быть выдан не только из-за дождя; это своего рода повтор приглашения, если кто-то не может навестить вас в назначенное время. Тогда “дождевые чеки” тоже вполне уместны: — I’m sorry you can’t come tonight, Jane. But I’ll sure give you a rain check. — Жаль, что ты не сможешь сегодня вечером прийти, Джейн. Но обещаю, что приглашение остается в силе .
raise eyebrows v. phr. “поднять брови”, т.е. шокировать, удивлять: That news raised eyebrows all over the college — Эта новость (победа “Тигров Восточного Побережья” в финале) шокировала весь колледж .
rape session n. (воен.) взбучка, вздрючка, вызов на ковер (дословно — сеанс изнасилования): — I see you’ve got a good rape session just now? — Вас только что вызывали на ковер? — говорит Холдуин, видя, что у комиссара слишком уж бледный вид.
rat race n. бардак, беготня, хаос: Тренер после неудачном матча распекает “тигров”: — Your last quarter was a rat race, no more. — Последняя четверть игры была беспорядочной беготней, не более.
rat out v. предавать, подводить, делать западло, бросать (в самый неподходящий момент): Joe ratted out Maggy when she was pregnant and badly needed his help. — Джо бросил Мэгги в тот самый момент, когда она забеременела и как никогда нуждалась в его помощи.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: