Диана Уинн Джонс - Дом ста дорог [with w_cat]

Тут можно читать онлайн Диана Уинн Джонс - Дом ста дорог [with w_cat] - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Языкознание. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Диана Уинн Джонс - Дом ста дорог [with w_cat] краткое содержание

Дом ста дорог [with w_cat] - описание и краткое содержание, автор Диана Уинн Джонс, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Вниманию читателей предлагается книга Дианы Джонс «Дом ста дорог».

Каждый абзац текста, на английском языке, снабжен ссылкой на литературный перевод.

Книга предназначена для учащихся старший классов школ, лицеев и гимназий, а также для широкого круга лиц, интересующихся английской литературой и совершенствующих свою языковую подготовку.

***

Чармейн Бейкер вынуждена присматривать за старым больным волшебником, которого никогда в жизни не видела. Это могло бы быть легкой задачей, но жизнь в зачарованном доме — это вам не весёлая прогулка на пикник и не детская забава. Ведь дядя Уильям более известен как Королевский Волшебник Верхней Норландии и его дом искривляет пространство и время. Одна и та же дверь может привести в любое место — в спальню, на кухню, в пещеры под горой, и даже в прошлое…

Открыв эту дверь, Чармейн попадает в водоворот приключений, в котором замешаны волшебная собака и юный ученик волшебника, секретны королевские документы и клан маленьких синих существ. А еще, Чармейн сталкивается с колдуньей по имени Софи и огненным демоном Кальцифером, и вот тогда-то становится действительно интересно…


«Дом ста дорог» — третья книга из знаменитого цикла «Ходячий замок», английской писательницы Дианы Уинн Джонс.

Дом ста дорог [with w_cat] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Дом ста дорог [with w_cat] - читать книгу онлайн бесплатно, автор Диана Уинн Джонс
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

[ 408 408 — Это и есть сторожевая собака? — произнесла миссис Бейкер дрожащим голосом. ] "Is that the guard dog?" Mrs. Baker quavered.

[ 409 409 — Если так, — заметила тётушка Семпрония, — то лучше всего она защитит от мышей. Сколько, ты сказала, она съела на завтрак? ] "If it is," Aunt Sempronia opined, "it would come off second best against a mouse. How much did you say it ate for breakfast?"

[ 410 410 — Пятьдесят мисок, — не подумав, брякнула девочка. — Пятьдесят! — воскликнула её мама. ] "About fifty dog dishes full," Charmain said without thinking.

"Fifty!" said her mother.

[ 411 411 — Ну, я, конечно, сильно преувеличила, — начала оправдываться Чармейн. ] "I was exaggerating," Charmain said.

[ 412 412 Бродяжка, заметив, что всё внимание принадлежит ей одной, присела на задние лапки, прижав передние к подбородку, и состроила жалостливые просящие глаза. Эффект был просто чарующий. «Клянусь, она даже специально роняет одно лохматое ушко,» — решила девочка. ] Waif, seeing them all looking at her, sat up into begging position with her paws under her chin. She contrived to look enchanting. It was the way she managed to make one ragged ear flop that did it, Charmain decided.

[ 413 413 — Ах, смотрите, кто это тут у нас такой хорошенький, — с умилением затараторила миссис Бейкер. — Маленькая миленькая собаконька! Хочешь кушать, лохматик? Она протянула Бродяжке остаток своего пирожного. Собачка аккуратно взяла его, проглотила и продолжила выпрашивать ещё проникновенней. Миссис Бейкер отдала ей целое пирожное с тарелки. ] "Oh, what a sweet little doggie!" Mrs. Baker cried out. "Is ooh hungwy, then?" She gave Waif the rest of the cake she was eating. Waif took it politely, ate it in one gulp, and continued to beg. Mrs. Baker gave her a whole cake from the plate. This caused Waif to beg more soulfully than ever.

[ 414 414 — Я сильно разочарована, — обратилась Чармейн к Бродяжке. ] "I'm disgusted," Charmain told Waif.

[ 415 415 Тётушка Семпрония тоже угостила собаку пирожным, а потом повернулась к девочке: — Признаюсь, что с такой великолепной сторожевой собакой, тебе нечего бояться, разве что, голода. ] Aunt Sempronia graciously handed a cake over to Waif too. "I must say," she said to Charmain, "with this great hound to guard you, no one need fear for your safety, although you might go rather hungry yourself."

[ 416 416 — Она очень грозно лает, — заметила Чармейн. «И не надо сарказма, тётушка Семпрония. Я прекрасно знаю, что она не сторожевая собака.» Но как только эта мысль промелькнула в её голове, тут же пришло осознание противоположного: Бродяжка как раз сейчас и защищала её. Собачка полностью завладела вниманием матери, заставив забыть про кобольда, про кухню и прочие опасности, ради её спасения Бродяжка приняла прежние размеры. Благодарность захлестнула Чармейн с головой, и она тоже протянула собаке пирожное. Бродяжка поблагодарила девочку, ткнувшись носом в её ладонь, а затем снова обратила мордочку к миссис Бейкер. ] "She's good at barking," Charmain said. And there's no need to be sarcastic, Aunt Sempronia. I know she isn't a guard dog. But Charmain had no sooner thought this than she realized that Waif was guarding her. She had taken Mother's attention completely away from kobolds, or the kitchen, or any dangers to Charmain herself, and she had contrived to reduce herself to the right size to do it. Charmain found herself so grateful that she gave Waif a cake as well. Waif thanked her very charmingly, by nosing her hand, and then turned her expectant attention to Mrs. Baker again.

[ 417 417 — Просто очаровашка! — вздохнула миссис Бейкер и угостила Бродяжку пятым пирожным. ] "Oh, she is so sweet!" Mrs. Baker sighed, and rewarded Waif with a fifth cake.

[ 418 418 «Она точно лопнет,» — проносилось в мыслях Чармейн. Но как бы то ни было, благодаря Бродяжке всё оставшееся время визита протекло безмятежно. Только перед самым уходом, когда дамы стояли у порога, миссис Бейкер вдруг всплеснула руками: — Ой, совсем забыла! Тебе пришло письмо, дорогая. Она подала дочери увесистый конверт, запечатанный красным воском. На обратной стороне слегка неровным, но изящным почерком было написано «госпоже Чармейн Бейкер». ] She'll burst, Charmain thought. Nevertheless, thanks to Waif, the rest of the visit went off most peacefully, until right at the end, when the ladies got up to go. Mrs. Baker said, "Oh, I nearly forgot!" and felt in her pocket. "This letter came for you, darling." She held out to Charmain a long, stiff envelope with a red wax seal on the back of it. It was addressed to "Mistress Charmain Baker" in elegant quavery writing.

[ 419 419 Чармейн взглянула на письмо — сердце её бешено заколотилось, будто в груди забили молотом по наковальне, а перед глазами всё поплыло. Дрожащими руками она приняла конверт — сам король ответил ей. Девочка узнала его почерк: точно такой же, как в письме к двоюродному дедушке Уильяму. — Да, спасибо, — пролепетала Чармейн, стараясь ничем не выдать волнения. ] Charmain stared at the letter and found her heart was banging away in her ears and her chest like a blacksmith at an anvil. Her eyes went fuzzy. Her hand shook as she took the letter. The King had replied to her. He had actually answered. She knew it was the King. The address was in the same quavery writing that she had found on the letter in Great-Uncle William's study. "Oh. Thanks," she said, trying to sound casual.

[ 420 420 — Прочти его, дорогая, — посоветовала мама. — Выглядит оно очень величественно. Как думаешь, о чём там? ] "Open it, dear," her mother said. "It looks very grand. What do you think it is?"

[ 421 421 — Ничего особенного, — отмахнулась девочка. — Всего лишь свидетельство об окончании школы. ] "Oh, it's nothing," Charmain said. "It's only my Leavers' Certificate."

[ 422 422 Ошибка. Миссис Бейкер моментально всполошилась: — Что-что? Но, дорогая, мы с папой думали, что ты пока останешься в школе и ещё немного подучишься этикету. Интеллигентные девушки не должны пренебрегать образованием! ] This was a mistake. Her mother exclaimed, "What? But your father is expecting you to stay on at school and learn a little culture, darling!"

[ 423 423 — Да, мама, я знаю. Но в конце десятого года обучения всем ученикам присылают свидетельство об окончании, на случай, если кто-то захочет уйти, — нашлась Чармейн. — Мои одноклассники получили точно такие же письма. Не переживай. ] "Yes, I know, but they always give everyone a certificate at the end of the tenth year," Charmain invented. "In case some of us do want to leave, you know. My whole class will have got one too. Don't worry."

[ 424 424 Однако блестящее объяснение не успокоило миссис Бейкер. Она бы подняла знатную суматоху, если бы не вмешалась Бродяжка. Собачка встала на задние лапки и так и подошла к миссис Бейкер, сложив передние лапки под подбородком. ] In spite of this explanation, which Charmain considered quite brilliant, Mrs. Baker did worry. She might have made a very great fuss, had not Waif suddenly sprung up onto her hind legs and walked at Mrs. Baker, with her front paws most appealingly tucked under her chin again.

[ 425 425 — Милашечка моя! — тут же умилилась мама Чармейн. — Дорогая, если двоюродный дедушка Уильям разрешит забрать тебе эту прелестную собачку домой, когда вернётся, я не буду против. Правда, я даже обрадуюсь. ] "Oh, you sweetheart!" Mrs. Baker exclaimed. "Charmain, if your great-uncle lets you bring this darling little dog home with you when he's better, I shan't mind a bit. I really shan't."

[ 426 426 Чармейн спрятала полученное письмо за поясом, поцеловала мать, и они распрощались, так и не вспомнив о нём. Девочка весело помахала вслед, удаляющимся по садовой дорожке дамам, и захлопнула дверь. — Огромное спасибо, Бродяжка, — выдохнула с облегчением Чармейн. — Ты невероятно умная собака! Она прислонилась спиной ко входной двери и стала распечатывать письмо. «Уверена, что там написано „нет“, — говорила себе девочка, дрожа от волнения, как осиновый лист. — На его месте я бы однозначно ответила: „нет“!». ] Charmain was able to stuff the King's letter into her waistband and kiss her mother and then Aunt Sempronia good-bye without either of them mentioning it again. She waved them happily off down the path between the hydrangeas and shut the front door behind them with a gasp of relief. "Thank you, Waif!" she said. "You clever dog!" She leaned against the front door and started to open the King's letter—though I know in advance he's bound to say no, she told herself, shivering with excitement. I would say no, if it was me!

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Диана Уинн Джонс читать все книги автора по порядку

Диана Уинн Джонс - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Дом ста дорог [with w_cat] отзывы


Отзывы читателей о книге Дом ста дорог [with w_cat], автор: Диана Уинн Джонс. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x