Диана Уинн Джонс - Дом ста дорог [with w_cat]

Тут можно читать онлайн Диана Уинн Джонс - Дом ста дорог [with w_cat] - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Языкознание. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Диана Уинн Джонс - Дом ста дорог [with w_cat] краткое содержание

Дом ста дорог [with w_cat] - описание и краткое содержание, автор Диана Уинн Джонс, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Вниманию читателей предлагается книга Дианы Джонс «Дом ста дорог».

Каждый абзац текста, на английском языке, снабжен ссылкой на литературный перевод.

Книга предназначена для учащихся старший классов школ, лицеев и гимназий, а также для широкого круга лиц, интересующихся английской литературой и совершенствующих свою языковую подготовку.

***

Чармейн Бейкер вынуждена присматривать за старым больным волшебником, которого никогда в жизни не видела. Это могло бы быть легкой задачей, но жизнь в зачарованном доме — это вам не весёлая прогулка на пикник и не детская забава. Ведь дядя Уильям более известен как Королевский Волшебник Верхней Норландии и его дом искривляет пространство и время. Одна и та же дверь может привести в любое место — в спальню, на кухню, в пещеры под горой, и даже в прошлое…

Открыв эту дверь, Чармейн попадает в водоворот приключений, в котором замешаны волшебная собака и юный ученик волшебника, секретны королевские документы и клан маленьких синих существ. А еще, Чармейн сталкивается с колдуньей по имени Софи и огненным демоном Кальцифером, и вот тогда-то становится действительно интересно…


«Дом ста дорог» — третья книга из знаменитого цикла «Ходячий замок», английской писательницы Дианы Уинн Джонс.

Дом ста дорог [with w_cat] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Дом ста дорог [with w_cat] - читать книгу онлайн бесплатно, автор Диана Уинн Джонс
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

[ 734 734 — Какой ещё бак? — переспросила девочка. — А, ты о той штуковине с синей накипью. С чего ты взял, что она как-то поможет? Вода и так уже повсюду! ] "Woolly tank?" Charmain said. "Oh, you mean that thing covered in blue fur. What makes you think that will do any good? Everywhere's flooded!"

[ 735 735 — А что ещё я мог поделать? — огрызнулся парень. — Вода же откуда-то подаётся, так почему бы не остановить её? Я думаю, где-то должна быть задвижка… ] "It's the only thing I haven't tried," Peter snarled at her. "The water has to come from there somehow. You can hear it trickling. I thought I might find a stopcock—"

[ 736 736 — Ты просто безнадёжен! — бросила в ответ Чармейн. — Дай посмотреть, что там. Она оттолкнула Питера и, поднимая небольшие волны, прошествовала в ванную комнату. ] "Oh, you're useless!" Charmain snarled back. "Let me have a look." She pushed Peter aside and flounced into the bathroom, raising a sheet of water as she went.

[ 737 737 На трубе между раковиной и ванной зияла продольная течь, через которую весёлым фонтанчиком брызгала вода. Вдоль металлической поверхности трубы виднелись шесть серых пузырей — по-видимому, неудачные заклинания Питера. «Всё он, его вина! — сердилась про себя девочка. — Он нагрел трубы докрасна — и вот, пожалуйста! Чёрт знает что!» ] There was indeed a hole. One of the pipes between the washbasin and the bath had a lengthwise slit in it, and water was spraying out of it in a merry fountain. Here and there along the pipe were gray magical-looking blobs which must have been Peter's six useless spells. And this is all his fault! she snarled to herself. He was the one who made the pipes red hot. Oh, honestly!

[ 738 738 Чармейн подскочила к бреши в трубе и, заложив её обеими ладонями, приказала: — Остановись! Вода просочилась сквозь её пальцы и струёй ударила в лицо. — А ну немедля прекрати! ] She rushed at the spraying slit and angrily planted both hands on it. "Stop this!" she commanded. Water sprayed out round her hands and into her face. "Stop it at once!"

[ 739 739 На этот раз течь переместилась сантиметров на пятнадцать вправо и забрызгала всю рыжую косу и плечо Чармейн. Девочка снова прикрыла дыру. — Стоп! Прекрати течь! — но брешь лишь снова переместилась в сторону. ] All that happened was that the slit moved sideways from under her fingers for about six inches and sprayed water over her pigtail and her right shoulder. Charmain scooped her hands along to cover it again. "Stop that! Stop it!"

The slit moved off sideways again.

[ 740 740 — Так вот значит ты как. Чармейн не сдалась и попробовала поймать течь ещё раз, но та опять ускользнула. Девочка погналась за ней, преследуя по всей трубе, пока, в конце концов, не загнала в угол. Брызги фонтана теперь безобидно летели в ванную со стоком. Чармейн прекратила погоню и, зажав брешь одной рукой, думала, что же делать дальше. «Вместо своих бесполезных заклинаний, мог хотя бы додуматься отогнать её к ванной,» — ворчала про себя девочка. — Двоюродный дедушка Уильям, — громко позвала она, — как можно остановить течь в трубе? ] "So that's how you want it, is it?" Charmain said to it, and scooped some more. The slit moved off. She followed it with her hands. In a moment or so she had it cornered above the bath and the water spraying harmlessly into the bath and running away down the plughole. She kept it there, by leaning on the pipe with one hand, while she thought what next to do. I wonder Peter didn't think of this, she thought in a sort of mutter, instead of running about casting useless spells. "Great-Uncle William," she called out, "how do I stop the bathroom pipe leaking?"

[ 741 741 Ей никто не ответил. Очевидно, двоюродный дедушка Уильям не предполагал, что Чармейн понадобятся подобные знания. ] There was no answer. This was obviously not something Great-Uncle William thought Charmain would need to know.

[ 742 742 — Не думаю, что он разбирается в водопроводах, — заметил Питер. — В чемоданчике тоже нет ничего полезного. Я там всё просмотрел. ] "I don't think he knows much about plumbing," Peter said from the doorway. "There's nothing useful in the suitcase either. I had it all out to see."

[ 743 743 — Ты копался в чемодане? — зло набросилась на него Чармейн. ] "Oh, did you?" Charmain said nastily.

[ 744 744 — Да, — кивнул юноша, — и в нём довольно много по-настоящему интересных вещей. Я покажу, когда ты… ] "Yes, some of the stuff in there is really interesting," Peter said. "I'll show you if you—"

[ 745 745 — Замолчи и дай собраться с мыслями! — оборвала его девочка. ] "Be quiet and let me think!" Charmain snapped at him.

[ 746 746 Питер, кажется, сообразил, что, возможно, у Чармейн не самое лучшее настроение, и не стал спорить. Он молча наблюдал за размышлявшей девочкой. «Нужно зажать течь с обеих сторон, чтобы она не смогла ускользнуть. Латать с одной стороны, не давая сбежать в другую. Но как? Надо поскорее что-нибудь придумать, пока мои ноги не вымокли окончательно.» — Питер, принеси тряпки, — приказала она. — Мне понадобятся три шутки. ] Peter seemed to realize that Charmain might not be in a very good mood. He stopped talking and waited while Charmain stood in the bath and leaned on the pipe, thinking. You had to come at this leak two ways, so that it couldn't slide off again. First you fixed it in one place and then you covered it up. But how? Quick, before my feet are quite soaked. "Peter," she said, "go and get me some dishcloths. At least three."

[ 747 747 — Зачем? — переспросил юноша. — Ты думаешь… — Иди и принеси! — яростно бросила Чармейн. ] "Why?" said Peter. "You don't think—"

"Now!" said Charmain.

[ 748 748 К счастью Питер послушался и пошлёпал прочь, бормоча под нос что-то о властных и сварливых женщинах. Девочка притворилась, что не слышала. Пока Питер ходил за тряпками, она решилась убрать руку с дыры, и вода снова забила фонтаном, забрызгивая её лицо, волосы, одежду. ] To her relief, Peter went crossly splashing off, muttering about bossy, bad-tempered cats. Charmain pretended not to hear. Meanwhile, she dared not let go of the slit and the slit kept spraying and she was getting wetter every second.

[ 749 749 — Ох, никчёмный Питер! Чармейн положила вторую руку на трубу так, что течь оказалась между её ладонями, и начала потихоньку сдвигать руки. — Залатай её! — приказывала она трубе. — Прекрати течь и скрой брешь! Вода недовольными струйками била ей в лицо. Девочка чувствовала, как под ладонями мечется трещина, пытаясь улизнуть. Чармейн ещё сильнее сжала трубу и плотнее сдвинула руки. «Я умею управляться с магией! — мысленно говорила она трубе. — Я сотворила заклинание. И я могу заставить тебя убрать эту течь!» — Убери её! — выкрикнула девочка. ] Oh, blast Peter! She put her other hand on the farther end of the slit and began pushing and sliding her hands together as hard as she could. "Close up!" she ordered the pipe. "Stop leaking and close up!" Water spouted rudely into her face. She could feel the slit trying to dodge, but she refused to let it. She pushed and pushed. I can do magic! she thought at the pipe. I worked a spell. I can make you close up! "So close up!"

[ 750 750 Течь полностью исчезла. Послышалось шлёпанье, и в дверях появился Питер. В руках он сжимал две тряпки, попутно объясняя, что больше он не смог отыскать. Чармейн, вымокшая до нитки, но гордая, что справилась с течью, взяла тряпки и обмотала трубу по бокам того места, где недавно зияла брешь. Затем девочка схватила лучшее, что подходило на роль посоха — швабру, мирно стоящую в углу ванной, и постучала по тряпкам. ] And it worked. By the time Peter came wading back with just two cloths, saying those were all he could find, Charmain was soaked through to her underclothes but the pipe was whole again. Charmain took the cloths and bound them around the pipe on either side of where the slit had been. Then she snatched up the long back brush from beside the bath—this being the only thing remotely like a wizard's staff that she could see—and batted at the cloths with it.

[ 751 751 — Оставайтесь как есть! Не вздумайте развязаться и упасть! — грозно приказала она, а затем обратилась к исчезнувшей течи: — Никогда больше не появляйся, иначе — пеняй на себя! Следующими жертвами стали неудавшиеся заклинания-пузыри Питера. — Прочь! А ну с глаз долой! Никчёмные! — пузыри повиновались, немедля растворившись в воздухе. Чармей ощущала могущество, переполнявшее её, поэтому далее досталось крану с горячей водой. — Пусть из тебя снова льётся горячая вода! И никаких глупостей! — она повернулась и стукнула шваброй по крану над раковиной: — И ты тоже. Чтоб из обоих шла горячая вода… то есть не совсем кипяток… а то пожалеете! — А вот вы оставайтесь, как прежде, и лейте холодную воду, — продолжала наставлять девочка, не забывая постукивать по кранам. В конце концов, Чармейн вышла в коридор и плюхнула шваброй по водной глади. — А ты убирайся! Прочь, утекай, высыхай. Вон! Любым способом! ] "Stay there. Don't dare move!" she told the cloths. She batted at the mended slit. "You stay shut," she told it, "or it'll be the worse for you!" After that she turned the back brush on Peter's blobby gray spells and batted at them too. "Go!" she told them. "Go away! You're useless!" And they all obediently vanished. Charmain, flushed with a sense of great power, batted at the hot tap beside her knees. "Run hot again," she told it, "and let's have no nonsense! And you," she added, reaching across to bat at the hot tap on the washbasin. "Both hot—but not too hot, or I'll give you grief. But you stay running cold," she instructed the cold taps, batting them. Finally, she came out of the bath with a great splash and batted at the water on the floor. "And you go! Go on, dry up, drain away. Go! Or else!"

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Диана Уинн Джонс читать все книги автора по порядку

Диана Уинн Джонс - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Дом ста дорог [with w_cat] отзывы


Отзывы читателей о книге Дом ста дорог [with w_cat], автор: Диана Уинн Джонс. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x