Диана Уинн Джонс - Дом ста дорог [with w_cat]

Тут можно читать онлайн Диана Уинн Джонс - Дом ста дорог [with w_cat] - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Языкознание. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Диана Уинн Джонс - Дом ста дорог [with w_cat] краткое содержание

Дом ста дорог [with w_cat] - описание и краткое содержание, автор Диана Уинн Джонс, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Вниманию читателей предлагается книга Дианы Джонс «Дом ста дорог».

Каждый абзац текста, на английском языке, снабжен ссылкой на литературный перевод.

Книга предназначена для учащихся старший классов школ, лицеев и гимназий, а также для широкого круга лиц, интересующихся английской литературой и совершенствующих свою языковую подготовку.

***

Чармейн Бейкер вынуждена присматривать за старым больным волшебником, которого никогда в жизни не видела. Это могло бы быть легкой задачей, но жизнь в зачарованном доме — это вам не весёлая прогулка на пикник и не детская забава. Ведь дядя Уильям более известен как Королевский Волшебник Верхней Норландии и его дом искривляет пространство и время. Одна и та же дверь может привести в любое место — в спальню, на кухню, в пещеры под горой, и даже в прошлое…

Открыв эту дверь, Чармейн попадает в водоворот приключений, в котором замешаны волшебная собака и юный ученик волшебника, секретны королевские документы и клан маленьких синих существ. А еще, Чармейн сталкивается с колдуньей по имени Софи и огненным демоном Кальцифером, и вот тогда-то становится действительно интересно…


«Дом ста дорог» — третья книга из знаменитого цикла «Ходячий замок», английской писательницы Дианы Уинн Джонс.

Дом ста дорог [with w_cat] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Дом ста дорог [with w_cat] - читать книгу онлайн бесплатно, автор Диана Уинн Джонс
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

[ 694 694 — Нет, совершенно не нужен! — отрезала Софии. — И тебе обязательно шепелявить? ] "No I do not!" Sophie retorted. "And do you have to lisp like that?"

[ 695 695 — Обяфательно, — откликнулся Блик. ] "Yeth," said Twinkle.

[ 696 696 — Боже! — выпалила Софии. — Хаул, это совсем не смешно. Ты привёл сюда Моргана… ] "Doh!" said Sophie. "It's not funny, Howl. And you've dragged Morgan here—"

[ 697 697 — Говорю тебе, — перебил её Блик, — Морган ни на фекунду не затихал ф тех пор, как ты уехала. Фпрофи Кальцифера, если мне не веришь! ] "I tell you," Twinkle interrupted her, "Morgan did not thtop crying from the moment you left. Athk Calthifer if you don't believe me!"

[ 698 698 — Он такой же проходимец, как и ты! — взвилась Софи. — Не верю вам обоим. Бьюсь об заклад, вы даже не пытались успокоить его. Ведь так? Вам просто нужен был повод увязаться за мной и разыграть весь этот… этот балаган перед несчастной принцессой Хильдой! ] "Calcifer's as bad as you are!" Sophie said passionately. "I don't believe either of you so much as tried to stop him.

Did you? You were just looking for an excuse to launch this—this masquerade on poor Princess Hilda!"

[ 699 699 — Мы нужны ей, Фофи, — решительно отрезал Блик. ] "She needth uth, Thophie," Twinkle said earnestly.

[ 700 700 Чармейн слушала их разговор, затаив дыхание. К несчастью, Морган начал нетерпеливо озираться по сторонам в поисках своей мамы, и его взгляд наткнулся на Бродяжку, дрожащую у девочки на коленях. — Собачка! — завопил он восторженно и, соскользнув с дивана, бросился к Бродяжке, протягивая к ней свои масляные ручки. Заметив бегущего со всех ног малыша, собака вскочила на спинку дивана и принялась отчаянно тявкать: создалось впечатление, будто кто-то зашёлся в припадке кашля. Чармейн схватила Бродяжку и отнесла её подальше от Моргана. Мимоходом сквозь окружающий шум она услышала обрывок прежней задиванной беседы, всего несколько слов миссис Пендрагон о том, что Блик ( или же его звали Хаул? ) останется без ужина, и возмущённую фразу Блика «Только попробуй!». ] Charmain was quite fascinated by this conversation, but, unfortunately, Morgan looked round for his mother just then and spotted Waif trembling on Charmain's knee. He gave a loud cry of "Doggie!," slid off his sofa, trampling the cloth as he went, and rushed at Waif with both buttery hands out. Waif jumped desperately onto the back of the sofa, where she stood and yapped. And yapped, like a shrill version of someone with a hacking cough. Charmain was forced to pick Waif up and back away, out of Morgan's reach, so that all she heard next of the strange conversation behind the sofa was Mrs. Pendragon saying something about sending Twinkle (or was his name Howl?) to bed without supper and Twinkle daring her to "jutht try it."

[ 701 701 Когда Бродяжка угомонилась, девочка снова услышала мелодичный голос Блика: — Как я тебе? Плавда фимпотифный? ] As Waif quieted down, Twinkle said wistfully, "Don't you fink I'm pwetty at all?"

[ 702 702 Послышался глухой удар, словно миссис Пендрагон забыла о хороших манерах и со всей силы топнула ногой. ] There was a strange hollow thump then, as if Mrs. Pendragon had so far forgotten good behavior as to stamp her foot.

[ 703 703 — До тошноты! — сердито выпалила она. ] "Yes," Charmain heard her say. "Disgustingly pretty!"

[ 704 704 Чармейн всё ещё продолжала уворачиваться и спасать Бродяжку от настырного Моргана, как вдруг у камина раздался спасительный голос принцессы Хильды: — С малышами не соскучишься — жизнь вокруг них так и кипит. Сим, а ну-ка побыстрей угости Моргана оладьей! ] "Well," said Princess Hilda, over near the fire, while Charmain was still backing away from Morgan, "things are certainly lively with children around. Sim, give Morgan a muffin, quickly."

[ 705 705 Малыш замер на долю секунды, а затем бросился к старому лакею и обещанному угощению. Чармейн вздохнула было с облегчением, как вдруг ощутила жар у щеки. Она повернулась и столкнулась взглядом с огненным демоном, парящим над её плечом. — Кто ты? — прямо спросил демон. ] Morgan at once reversed direction and ran toward Sim and the muffins. Charmain heard her own hair frizzle. She looked round and found the fire demon hovering beside her shoulder, looking at her with flaming orange eyes.

"Who are you?" the demon said.

[ 706 706 Сердце девочки дрогнуло. Бродяжка же к появлению огненного демона отнеслась совершенно спокойно. «Если бы намедни не столкнулась с лаббоком, — думала Чармейн, — то сейчас бы, наверно, до смерти испугалась этого Кальцифера». — Я… ну… я всего лишь временно помогаю в королевской библиотеке, — проговорила она. ] Charmain's heart thumped a little, although Waif seemed perfectly calm. If I hadn't just met a lubbock, Charmain thought, I'd be quite frightened of this Calcifer. "I…er…I'm only the temporary help in the library," she said.

[ 707 707 — Тогда чуть позже мы побеседуем с тобой, — проскрежетал демон. — От тебя так и разит магией, ты в курсе? От тебя и твоей собаки. ] "Then we'll need to talk to you later," Calcifer crackled. "You reek of magic, did you know? You and your dog."

[ 708 708 — Она не моя собака, а собака одного волшебника, — поправила Чармейн. ] "She's not my dog. She belongs to a wizard," Charmain said.

[ 709 709 — Волшебника Норланда, который и заварил всю кашу? — спросил демон. ] "This Wizard Norland who seems to have messed things up?" Calcifer asked.

[ 710 710 — Не думаю, что двоюродный дедушка Уильям заварил какую-то кашу, — сдержанно ответила девочка. — Он прелестный человек. ] "I don't think Great-Uncle William messed things up," Charmain said. "He's a dear!"

[ 711 711 — Тем не менее, он, кажется, он попал в передрягу, — заметил Кальцифер. — Не нужно быть негодяем, чтобы раздуть шумиху. Посмотри на Моргана. Демон исчез. «Как стрекоза над прудом, — подумала Чармейн. — Исчезает с одного места и тут же появляется в другом.» ] "He seems to have looked in all the wrong places," Calcifer said. "You don't need to be nasty to make a mess. Look at Morgan." And he whisked away. He had this way, Charmain thought, of vanishing in one place and turning up in another, like a dragonfly flicking about over a pond.

[ 712 712 К девочке подошёл король, бодро вытирающий руки об огромную салфетку. — Пожалуй, пора вернуться к работе, моя дорогая. Нужно успеть всё до вечера. ] The King came across to Charmain, jovially wiping his hands on a large, crisp napkin. "Better get back to work, my dear. We have to tidy up for the night."

[ 713 713 — Конечно, Ваше Величество, — кивнула Чармейн и последовала за ним к выходу. ] "Yes, of course, Sire," Charmain said and followed him toward the door.

[ 714 714 Уже у двери девочка увидела, как белокурый Блик, сбежавший от миссис Пендрагон, дёргает за рукав фрейлину. — Фкажите, — чарующим голоском лепетал он, — а у ваф есть какие-нибудь игрушки? ] Before they got there, the angelic Twinkle somehow escaped from the angry Mrs. Pendragon and pulled at the sleeve of the lady-in-waiting. "Pleathe," he asked charmingly, "do you have any toyth?"

[ 715 715 — Ох, малыш, — безжизненно ответила фрейлина, — я уже давно не играю в игрушки. ] The lady looked nonplussed. "I don't play with toys, dear," she said.

[ 716 716 Морган услышал про игрушки и тут же принялся кричать, размахивая руками с масляными оладьями: — Иглушки! Иглушки, иглушки, иглушки! ] Morgan caught the word from her. "Doy!" he shouted, waving both arms, with a buttery muffin clutched in one fist.

"Doy, doy, doy!"

[ 717 717 Перед малышом возникла коробка, раздался хлопок — и наружу выпрыгнул чёртик на пружинке. Тут же рядом приземлился большой кукольный домик, на который сверху посыпался град плюшевых мишек, а рядом с тележкой объявилась потёртая лошадка-качалка. Морган восторженно заверещал. ] A jack-in-the-box landed in front of Morgan, bursting its lid open, so that the jack popped out with a boinng. A large dollhouse crashed down beside it, followed by a shower of elderly teddy bears. An instant later, a shabby rocking horse established itself next to the tea trolley. Morgan shouted with delight.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Диана Уинн Джонс читать все книги автора по порядку

Диана Уинн Джонс - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Дом ста дорог [with w_cat] отзывы


Отзывы читателей о книге Дом ста дорог [with w_cat], автор: Диана Уинн Джонс. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x