Илья Шифман - Учение. Пятикнижие Моисеево
- Название:Учение. Пятикнижие Моисеево
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:1993
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Илья Шифман - Учение. Пятикнижие Моисеево краткое содержание
Рассчитана на всех интересующихся вопросами религиоведения.
Учение. Пятикнижие Моисеево - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
48
«И сотворил» (wayyîsär) — сотворение Человека Богом уподобляется труду горшечника (yōṣär).
49
«(из) праха земного» — ср. Пс. 103:14.
50
«дух жизни» (nišmaṯ hayyîm) — жизненная субстанция, находящаяся в живом существе.
51
«Сад в Эдене» (gan běcäḏän), вариант: «Сад Эдена» — букв. «Сад в блаженной стране». Сад является жилищем Бога, в котором Он поселил также и людей, с тем чтобы они его обрабатывали и охраняли. Последующее проклятие Человеку говорит о тяжком и изнурительном труде вне Сада.
Как известно, в саду осуществлялся культ финикийского бога Адониса. Имеются и ветхозаветные свидетельства о почитании божества в садах (Ис. 1:29-30; 17:10-11; 65:3; 66:17). Очевидно, сад-храм являлся земной моделью сада-божьего жилища. Название äḏän заимствовано из шумерского eden,- аккадского edinu.
52
«На Востоке» — Восток в Ветхом завете — мифическая страна.
53
Дерево Жизни и Дерево Познания добра и зла — фольклорные космические сущности; вкушение их плодов дает вкушающему качества, присущие Богу,- вечную жизнь и знание.
54
Пишон — мифическая река; возможно, в представлениях о ней нашли отражение смутные сведения об одной из великих рек Африки или Индии.
55
Хавила — золотоносная страна на Аравийском полуострове или в Африке; ветхозаветная традиция знает кушитскую Хавилу в Африке и семитскую Хавилу в Аравии.
56
Гихон — мифическая река; возможно, одна из рек на северо-востоке Африки.
57
Куш — Эфиопия. Существует предположение, что Куш здесь — страна касситов (акк. Kuššū).
58
Тигр — одна из двух великих рек Месопотамии.
59
Ашшур — древнейшая столица Ассирии.
60
Евфрат — одна из двух великих рек Месопотамии.
61
Ср. комментарий к стиху 5.
62
В отличие от предыдущего повествования (гл. 1) здесь сотворение животного мира не предшествует сотворению Человека, но следует за ним.
63
(19-20) — называние предмета по имени представляет собой акт познания этого предмета.
64
(21-22) — в предшествующем повествовании (Быт. 1:27) Бог создает мужчину и женщину одновременно, причем и того и другого из праха.
65
Евр. ʼiššā «женщина» есть имя женского рода, соответствующее ʼîš «человек, мужчина» (по типу: царь — царица и т. п.).
66
По представлениям иудейско-израильского общества, хождение нагими считалось греховным.
67
Змей — мифологическое существо, враг Яхве. Иудейско-израильская «языческая» мифология знала мифы о борьбе Яхве со Змеем (ср. Ис. 27:1). Борьба богов со Змеем является одним из излюбленных сюжетов угаритской мифологии.
68
«и вы будете, как боги» — отражение «языческих» политеистических представлений.
69
Познание людей, что они наги,- есть познание добра и зла; оно делает людей равными богам.
70
(14-15) — этиологическое предание о Змее.
71
Этиологическое предание, объясняющее страдания человеческой жизни.
72
Имя «Ева» (евр. hawwā) означает жизнь.
73
«Как один из нас» — рефлекс «языческого» политеистического мифа.
74
Ср. Быт. 2:5, 15.
75
Керубы — мифические существа, по-видимому, крылатые, с туловищем животного и головою человека.
76
«И человек познал Еву» — эвфемизм, которым в Ветхом завете описывается близость мужчины с женщиной. Из этого эвфемизма следует, что процесс познания представлялся слиянием познающего с познаваемым объектом; в особенности это существенно, когда речь идет о познании людьми бога.
77
«Каин» — имя qayin означает «кузнец», но также, возможно, и «раб»; ср. араб. qaynun в обоих значениях. Повествователь производит его от евр. qānā «приобретать», что является типичным примером народной этимологии.
78
«Авель» (евр. Хевел) — означает «добытчик»; ср. араб. habbala — «зарабатывать, добывать».
79
«В конце дней» — идиома, означающая: «по прошествии времени».
80
«Дар Яхве» — одна из регулярных жертв, которые предусматривались ритуалом культа Яхве; см. подробно Лев. 2.
81
Из этого стиха видно, что жертва земледельца не угодна Яхве, в отличие от жертвы скотовода; соответственно не угоден Яхве и труд земледельца в отличие от занятий скотовода. Подобное отношение к земледельческому труду характерно для обществ скотоводческих или таких, в которых сохраняются устойчивые традиции отгонного скотоводства и его идеализация. Ср. описание рехавитов в Иер. 35: члены этой секты отказывались от земледельческого труда и винопийства и вели кочевой образ жизни. Античная традиция (Диодор, 19, 94, 2 сл.) приписывает подобный образ жизни также и набатеям. Его и в настоящее время придерживаются «настоящие бедуины» Аравийского полуострова.
82
«Ко вратам грех положен» — обычно жертвоприношение во искупление совершенного греха доставляли ко входу (соотв. ко вратам) храма. Имеется в виду, что грех, совершенный Каином, искуплен принесением соответствующей жертвы; именно поэтому Каин будет «властвовать» над грехом, хотя тот и вожделеет его. Ср. вариант Септуагинты: «Разве если ты правильно принесешь, но правильно не рассечешь, ты не согрешишь? Успокойся».
83
Курсивом выделен текст из Септуагинты.
84
Кровь, по ветхозаветным представлениям, является местопребыванием души (Лев. 17:11; Втор. 12:23), т. е. Персонификацей убитого; поэтому «голос крови» вопиет к Яхве от Земли (подразумевается: об отмщении). Пролитие крови сородича («брата») считалось сакральным преступлением.
85
(11-12) — земля выступает в роли божества, поглощающего кровь убитого и проклинающего убийцу. Это отголосок языческой, политеистической религии.
86
При обработке земли она «отдает свою силу» земледельцу. Имеется в виду способность к плодоношению (ср. Быт. 49:3); обработка земли (пахота) воспринималась в мифологическом плане как супружеское соитие земли и пахаря.
87
«Скитальцем и бесприютным ты будешь» — наказание, соответствующее отлучению от воды и огня римской традиции (aquae et ignis interdictio). См. также ст. 14. Иначе в Септуагинте: «Стенающим и дрожащим ты будешь».
88
Изгнание убийцы предполагало, что каждый мог безнаказанно убить его.
89
«Нет» — так в Септуагинте. Масоретское lāḵēn — «поэтому» не дает удовлетворительного смысла.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: