Агата Кристи - Врата судьбы. Занавес. Забытое убийство. Рассказы
- Название:Врата судьбы. Занавес. Забытое убийство. Рассказы
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Артикул-принт
- Год:2003
- Город:Москва
- ISBN:5-93776-029-8 (т. 21) 5-93776-001-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Агата Кристи - Врата судьбы. Занавес. Забытое убийство. Рассказы краткое содержание
Врата судьбы. Занавес. Забытое убийство. Рассказы - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
— Так вот, на этом клочке были написаны карандашом три слова. Не знаю, есть ли в них вообще смысл, но я на всякий случай записала.
— И что за слова?
— Какие-то «Грин», «эн» и «Ло». Заметь, с большой буквы Л.
— Попробуем разобраться, — сказал Томми. — «Грин» — это «Гринвич» [112] Гринвич — нулевая точка отсчета долготы и часовых поясов земного шара. Нулевой меридиан исторически связан с Гринвичской обсерваторией.
, «эн» — какой-то город, а «Ло»… «Ло»…
— Ага, — улыбнулась Таппенс. — Меня оно тоже поставило в тупик..
— Наверное, это ноль, нулевой меридиан, — закончил Томми. — По Гринвичу. Только не вижу в этом никакой логики!
Таппенс быстро начала перечислять:
— Итак, что у нас получается? Александр Паркинсон, Мэри Джордан, миссис Гриффин, миссис Хендерсон, До-до, Оксфорд, Кембридж, пари на соревнованиях по гребле, перепись, Гринвич, город «Эн» — и «Ло». Кажется, все.
— Еще добавь Матильду и Верного Дружка из этой — как ее — Кей-кей. Н-да. В общем, глупость получается. Хотя, с другой стороны, если долго и упорно заниматься разными глупостями, со временем можно прийти к неплохому результату. Найти, так сказать, жемчужину в куче мусора.
Точно так же, как ты нашла свою «Черную стрелу» среди всех остальных книг.
— Оксфорд и Кембридж, — задумчиво произнесла Таппенс. — Что-то мне это напоминает. Только вот что?
— Может, Матильду?
— Нет, не Матильду, но…
— Тогда Верного Дружка, — ухмыльнулся Томми. — Куда ты ушел, мой верный дружок?
— Перестань ухмыляться, дурачок, — сказала Таппенс. — У тебя, вижу, из головы не выходит последняя находка. Грин-эн-Ло. Бессмыслица какая-то. Но у меня есть предчувствие, что… О!
— Там еще и «О» есть? Да?
— Томми, меня осенило! Ну конечно!
— Что конечно?
— Ло, — сказала Таппенс. — Грин, эн, а затем Ло. С большой буквы. Разумеется, неспроста. Как же я сразу не догадалась!
— О чем ты говоришь?
— О соревнованиях по гребле между Оксфордом и Кембриджем.
— И какая же связь между Грин-эн-Ло и соревнованиями?
— Попробуй догадаться, — сказала Таппенс. — С трех раз.
— Нет-нет… Сразу сдаюсь… Дорогая, никакой связи здесь нет и быть не может.
— А вот и есть!
— Что, с соревнованиями по гребле?
— Ну, не совсем. С цветом. Точнее, с цветами.
— Какими цветами? Ты о чем, Таппенс?
— Грин-эн-Ло! Томми! Мы читали не с того конца! Надо было наоборот.
— Что наоборот? «Ол», «не», а потом вообще «нирг». Абсурд!
— Да нет же, Томми, просто поменяй их местами. Немного похоже на то, что проделал Александр в той книге. Прочитай эти слова в другом порядке. Ну! Что получится? Лоэн-грин!
Томми нахмурился.
— Еще не понял? — спросила Таппенс. — Лоэнгрин! Лебедь! Опера! [113] «Лоэнгрин» — опера немецкого композитора Рихарда Вагнера(1813–1883), написанная на основе древнегерманских сказаний в 1848 году.
Ну ты же знаешь «Лоэнгрин» Вагнера.
— А лебеди-то здесь при чем?
— Есть и лебеди! Это же садовые табуреты с лебедями! Помнишь, в Кей-кей мы нашли два садовых фарфоровых табурета, синий и голубой. У моей тетки были точно такие же. Их называли «Оксфорд» и «Кембридж». Оксфорд, боюсь, я разбила, а Кембридж так там и стоит! Голубой. Ну как ты не понимаешь? Лоэнгрин! Что-то спрятано в одном из этих двух лебедей. Томми, мы должны немедленно осмотреть голубой Кембридж. Он так и остался в Кей-кей. Ну идем же.
— В одиннадцать вечера? Ни за что.
— Ладно. Тогда, значит, утром. Тебе завтра не нужно в Лондон?
— Нет.
— Вот и хорошо.
— Даже не представляю, как вы думаете управляться с садом, — ворчал Альберт. — Я, конечно, кое-что там порыхлил, но как быть с огородом? В огородах я совершенно не разбираюсь. Хорошо бы этот мальчишка помог! Он, кстати, опять здесь. Спрашивает вас, мэм.
— А… мальчишка, — откликнулась Таппенс. — Рыжеволосый?
— Нет, другой. С белобрысыми патлами чуть не до пояса. Имя у него еще такое дворцовое. Кларенс.
— Кларенс-Хаус… [114] Кларенс-Хаус — название большого здания в Лондоне близ Сент-Джеймсского дворца, вестминстерская резиденция членов королевской семьи.
А что, хорошо звучит.
— Да уж конечно, — ухмыльнулся Альберт. — Он ждет у двери. Говорит, хочет помочь.
— Вот и прекрасно!
Кларенса она нашла на веранде. Сидя на ветхом плетеном стуле, он уплетал картофельные чипсы, заедая их шоколадкой, которую держал в правой руке.
— Доброе утро, миссис, — сказал он. — Заглянул спросить, не надо ли чем помочь.
— Вообще-то не отказались бы, — ответила Таппенс. — Ты, если не ошибаюсь, тоже иногда помогал Айзеку в саду?
— Приходилось. Я, конечно, не сильно разбираюсь, да ведь и Айзек, прямо сказать, не был великим садовником. У него лучше получалось рассказывать, как хорошо было раньше и как плохо теперь и как повезло тем, кто нанимал его на работу. Говорил, будто служил главным садовником у мистера Болингоу. Слыхали о таком? У него огромный дом был вверх по реке. Сейчас там школа. А бабушка говорит, что мистер Болингоу не подпустил бы Айзека и близко к своему саду.
— Ну и Бог с ним, — сказала Таппенс. — Хорошо, что ты зашел. Мы тут как раз собирались вытащить кое-что из оранжереи.
— Откуда? А, из Кей-кей…
— Совершенно верно. Удивительно, что ты знаешь ее название.
— А ее по-другому никто кроме вас сроду не называл. Вроде как по-японски.
— Ну, тогда пошли, — сказала Таппенс.
Процессия из Томми, Таппенс, Кларенса, пса Ганнибала и замыкающего Альберта, оставившего ради такого мероприятия мытье посуды, двинулась к оранжерее. На полпути Ганнибал покинул строй и, совершив обходной маневр, оказался у дверей Кей-кей первым, чтобы поприветствовать подтянувшуюся процессию радостным лаем.
— Давай, Ганнибал, — подбодрила его Таппенс. — Отыщи нам что-нибудь.
— Это что за порода? — поинтересовался Кларенс. — Я слышал, бывают специальные собаки против крыс. Он не из этих?
— Их этих самых, — подтвердил Томми. — Староанглийский черный манчестер-терьер. С подпалинами.
Ганнибал обернулся, вильнул туловищем, восторженно забил хвостом и уселся с крайне горделивым видом.
— А он кусается? — спросил Кларенс.
— Он охраняет, — уточнила Таппенс. — В основном, меня.
— Точно. Приглядывает за ней в мое отсутствие, — насмешливо добавил Томми. — Кстати, почтальон жаловался. Говорит, дня четыре назад Ганнибал его чуть не укусил.
— Мы просто не очень любим почтальонов, правда, мой золотой? — Таппенс потрепала пса и, выпрямившись, толкнула дверь оранжереи. — Ха! А дверь-то заперта! Хотела бы я знать, где ключ.
— Я знаю, — отозвался Кларенс. — В сарае. Рядом с цветочными горшками.
Он отошел и вскоре вернулся со ржавым, но смазанным маслом ключом.
— Похоже, Айзек его смазал, — заметил он.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: