Константин Левитан - Англо-русский и русско-английский юридический словарь
- Название:Англо-русский и русско-английский юридический словарь
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент Проспект (без drm)
- Год:2013
- ISBN:9785392107100
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Константин Левитан - Англо-русский и русско-английский юридический словарь краткое содержание
Англо-русский и русско-английский юридический словарь - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
claim1. требование; право требования; претензия; заявление права; правопритязание; рекламация; иск || требовать; заявлять претензию; притязать; заявлять право; искать (в суде) 2.утверждение; заявление; ссылка; предлог || утверждать; заявлять 3.патентная формула; формула изобретения ◊ ~ for indemnificationтребование о возмещении ущерба; ~ in returnвстречное требование; встречный иск; ~ in the alternativeходатайство о предоставлении альтернативного средства судебной защиты; ~ settlementурегулирование претензии; to ~ a rightзаявлять право; предъявить претензию; to ~ damagesтребовать возмещения убытков; to assign a ~передавать требование; уступить право требования; to deny a ~отказывать в иске; to file a ~подавать иск; to lodge a ~предъявлять требование; выдвинуть требование apparatus ~формула изобретения или патентная формула на устройство; пункт формулы изобретения или патентной формулы на способ; civil ~гражданский иск; conflicting ~sколлидирующие притязания, требования; contingent ~возможное будущее требование (возникновение которого зависит от наступления возможного события) damage ~иск о возмещении убытков injury ~иск о возмещении вреда product ~формула изобретения или патентная формула на изделие или вещество; small ~исковое требование на небольшую сумму unliquidated ~иск на неустановленную сумму
claimantистец; сторона, заявляющая требование
classкласс; группа; категория ~ actionгрупповой [коллективный] иск ~ plaintiffистец по групповому иску
classification 1.классификация 2.квалификация 3.засекречивание
clause 1.статья; пункт; оговорка; клаузула; условие || делить на статьи 2.формулировать ◊ ~ in contractпункт, статья, условие договора boilerplate ~стандартная формулировка; стандартное условие (в соглашении); типовое условие; стандартное положение both to blame collision ~оговорка о равной ответственности при столкновении судов; collision ~оговорка о распространении ответственности на случаи столкновения; compromissary ~статья об арбитражном разбирательстве будущих споров, арбитражная оговорка; contract(ual) ~статья договора, условие договора, пункт договора double jeopardy ~пункт (поправки V к конституции США) о запрете дважды привлекать к уголовной ответственности за одно и то же преступление due process ~пункт (поправок V и XIV к конституции США) о надлежащей правовой процедуре exception ~условие об освобождении от ответственности exemption ~оговорка об ограничении ответственности; статья об освобождении от обязательств; льготная оговорка interpretation ~толковательная статья; статья закона, излагающая значение употреблённых в законе терминов penal ~ 1.условие о неустойке 2.статья закона, устанавливающая санкцию penalty ~штрафная оговорка; пункт о штрафной неустойке proviso ~формулировка, содержащая оговорку (часть статьи, начинающаяся словом provided) ; saving ~ 1.статья, содержащая оговорку 2.исключающая оговорка (в законе начинается словами: nothing in this Act shall… ) whereas~ вводная мотивировочная часть (закона или иного юридического акта), декларативная часть (особ. международного договора)
clause-by-clauseпостатейный
cleanчистый, не содержащий оговорок ~ creditбланковый кредит, кредит без обеспечения
clear 1.ясный; очевидный 2.необременённый; свободный от чего-л. 3.распродавать 4.уплачивать пошлины ◊ to ~ a bill 1.выкупить вексель 2.оплатить счёт; to ~ goods through customsрастаможивать товар
clearing 1.очистка от пошлин 2. клиринг, клиринговое соглашение ◊ ~ agreementклиринговое соглашение, соглашение о клиринговых расчётах; ~ houseрасчётная палата; центр анализа и синтеза информации
clemencyпомилование
clergyдуховенство
clerk 1.клерк 2.секретарь 3. солиситор-практикант ~ of courtсудебный секретарь, секретарь суда articled ~служащий конторы солиситора, выполняющий свою работу в порядке платы за обучение профессии солиситора filing ~делопроизводитель judicial ~судебный клерк; секретарь, сотрудник канцелярии суда
close 1.окончание; прекращение || закрывать 2.заключение || заключать || строго охраняемый ◊ to ~ a contractзаключить договор ~ of argumentпрекращение прений сторон
closed 1.завершённый 2.закрытый ◊ ~ shopпредприятие, принимающее на работу только членов профсоюза
closure [cloture]прекращение прений
co-со- (с-) (приставка, придающая значение совместности, общности, соединенности) —authorship соавторство – operate 1.сотрудничать; содействовать 2.кооперировать; объединять —partner члентоварищества
code 1.кодекс 2.код || кодировать ~ of practiceпроцессуальный кодекс penal ~уголовный кодекс
codificationкодификация
codify 1.кодифицировать 2.шифровать
coerceпринуждать; принудить
coercionпринуждение; ограничение (свободы); насилие ~ of lawправовое принуждение; custodial ~лишение свободы; тюремное заключение
cogобманывать, жульничать
cogencyубедительность, неоспоримость, неопровержимость (доказательств)
coggerшулер; жулик
cognationкровное родство civil ~семейное родство mixed ~кровно-семейное родство
cognizableподсудный
cognizance 1.знание; заведомость; ведение 2.компетенция 3. юрисдикция; подсудность 4. осуществление юрисдикции; судебное рассмотрение дела 5. признание; принятие во внимание
cognovit (actionem) лат. признание иска
cohabitсовместно проживать; сожительствовать; находиться в супружеских отношениях
cohabitationсовместное проживание; сожительство; супружество
collateral 1.родство или родственник по боковой линии || побочный; косвенный 2. (дополнительное) обеспечение || дополнительный, вспомогательный, параллельный; ~ contractакцессорный договор
collect 1.собирать 2.инкассировать, получать деньги (по документам) 3.взимать (пошлины, налоги)
collectingсбор; собирание ~ agency 1.инкассирующее агентство (собирает взносы за вещи, купленные в рассрочку) 2.учреждение по взысканию просроченных долгов
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: