Анна Ерош - Новогодние и рождественские песни на английском языке

Тут можно читать онлайн Анна Ерош - Новогодние и рождественские песни на английском языке - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: sci_linguistic, издательство Литагент Ридеро. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Новогодние и рождественские песни на английском языке
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Литагент Ридеро
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    9785448339691
  • Рейтинг:
    4/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Анна Ерош - Новогодние и рождественские песни на английском языке краткое содержание

Новогодние и рождественские песни на английском языке - описание и краткое содержание, автор Анна Ерош, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
В книге разобрано 74 песни о Рождестве и Новом Годе, от традиционных, возрастом более сотни лет, до современных популярных. Полная транскрипция поможет вам их правильно спеть, а перевод слов и выражений – пополнить словарный запас.

Новогодние и рождественские песни на английском языке - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Новогодние и рождественские песни на английском языке - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Анна Ерош
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

1) make (made; made) — ['meɪk ('meɪd; 'meɪd)] – создать

1) night — ['naɪt] – ночь

1) place – ['pleɪs] – место

1) poor — [pʊə] – бедный

1) right — [raɪt] – прямо

1) say (said; said) – ['seɪ ('sed; 'sed)] – сказать; говорить

1) see (saw; seen) — ['si: ('sɔ:, 'si: n)] – видеть

1) take (took; taken) rest — [teɪk (tʊk; 'teɪkən) rest] – отдыхать

1) that same – [ðət seɪm] – тот же

1) three – [θri: ] – три

1) where – [weə] – где

2) bear (bore; born/ borne) – [beə (bɔ:; bɔ: n/bɔ: n)] – рождать

2) born – [bɔ: n] – рожденный

2) buy (bought; bought) – ['baɪ ('bɔ: t; 'bɔ: t)] – искупить

2) cold — [kəʊld] – холодный

2) draw (drew; drawn) – [drɔ: (dru:, drɔ: n)] – выводить; притянуть; проводести

2) Earth — [ɜ:θ] – Земля

2) east – ['i: st] – восток

2) heaven – ['hevn,] – рай; Небеса

2) intent – [,ɪn'tent] – цель; намерение

2) Israel – ['ɪzreɪəl] – Израиль

2) Jesus – [dʒi: zəs] – Иисус

2) king – [kɪŋ] – король

2) lie (lay; lain (lying) – [laɪ (leɪ; leɪn ('laɪɪŋ)] – лежать; расположиться; находиться

2) praise – [preɪz] – восхваление

2) seek (sought; sought) – [si: k ('sɔ: t; 'sɔ: t)] – искать; разыскивать

2) star – [stɑ: ] – звезда

2) stay – ['steɪ] – оставаться; задерживаться

2) wherever – [,weə'revə] – куда бы ни

2) winter – ['wɪntə] – зима; зимний

2) wise man (men) – [waɪz mæn (men)] – мудрый человек; мудрец; волхв

3) accord – [ə'kɔ: d] – согласие; единство; единение

3) angel – ['eɪndʒəl] – ангел

3) hath – ['hæθ] – 3-е л. ед. ч. настоящего времени гл. have (устаревшее)

3) heavenly – [hevnlɪ] – божественный; неземной

3) let’s — [lets] – давайте

3) Lord — [lɔ: d] – господин; повелитель; Бог

3) mankind – [mæn'kaɪnd] – человечество; люди

3) Noel – [nəʊ'el] – рождественский гимн; Рождество

3) northwest — [,nɔ: θ'west] – северо-запад

3) pause — [pɔ: z] – останавливаться

3) sheep (sheep) – [ʃi: p (ʃi: p)] – овца; баран (овцы)

3) shepherd – [ʃepəd] – пастух

3) shine (shone; shone) — [ʃaɪn (ʃɒn; ʃɒn)] – светить; сиять

3) sing (sang; sung) — [sɪŋ (sæŋ; sʌŋ)] – петь

4) Bethlehem – ['beθlɪ,hem] – Вифлеем

4) naught – [nɔ: t] – ничто

4) nigh — [naɪ] – рядом; близко

o’er = over – [ɔ:/əʊə] – над

The Twelve Days Of Christmas – Perry Como

On the first day of Christmas my true love gave to me

[ɒn ðə fɜ: st deɪ ɒv krɪsməs maɪ tru: lʌv ɡeɪv tu: mi: ]

A partridge in a pear tree

[ə pɑ: trɪdʒ ɪn ə peə tri: ]

On the second day of Christmas my true love gave to me

[ɒn ðə sekənd deɪ ɒv krɪsməs maɪ tru: lʌv ɡeɪv tu: mi: ]

Two turtle doves and a partridge in a pear tree

[tu: tɜ: tl, dʌvz ənd ə pɑ: trɪdʒ ɪn ə peə tri: ]

On the third day of Christmas my true love gave to me

[ɒn ðə θɜ: d deɪ ɒv krɪsməs maɪ tru: lʌv ɡeɪv tu: mi: ]

Three French hens, two turtle doves and a partridge in a pear tree

[θri: frentʃ henz, tu: tɜ: tl, dʌvz ənd ə pɑ: trɪdʒ ɪn ə peə tri: ]

On the fourth day of Christmas my true love gave to me

[ɒn ðə fɔ: θ deɪ ɒv krɪsməs maɪ tru: lʌv ɡeɪv tu: mi: ]

Four calling birds, three French hens

[fɔ: kɔ: lɪŋ bɜ: dz, θri: frentʃ henz]

Two turtle doves and a partridge in a pear tree

[tu: tɜ: tl, dʌvz ənd ə pɑ: trɪdʒ ɪn ə peə tri: ]

On the fifth day of Christmas my true love gave to me

[ɒn ðə fɪfθ deɪ ɒv krɪsməs maɪ tru: lʌv ɡeɪv tu: mi: ]

Five golden rings, four calling birds, three French hens

[faɪv ɡəʊldən rɪŋz, fɔ: kɔ: lɪŋ bɜ: dz, θri: frentʃ henz]

Two turtle doves and a partridge in a pear tree

[tu: tɜ: tl, dʌvz ənd ə pɑ: trɪdʒ ɪn ə peə tri: ]

On the sixth day of Christmas my true love sent to me

[ɒn ðə sɪksθ deɪ ɒv krɪsməs maɪ tru: lʌv sent tu: mi: ]

Six geese a-laying, five golden rings

[sɪks ɡi: s ə leɪɪŋ, faɪv ɡəʊldən rɪŋz]

Four calling birds, three French hens

[fɔ: kɔ: lɪŋ bɜ: dz, θri: frentʃ henz]

Two turtle doves and a partridge in a pear tree

[tu: tɜ: tl, dʌvz ənd ə pɑ: trɪdʒ ɪn ə peə tri: ]

On the seventh day of Christmas my true love sent to me

[ɒn ðə sevnθ deɪ ɒv krɪsməs maɪ tru: lʌv sent tu: mi: ]

Seven swans a-swimming, six geese a-laying

[sevn, swɒnz ə swɪmɪŋ, sɪks ɡi: s ə leɪɪŋ]

Five golden rings, four calling birds, three French hens

[faɪv ɡəʊldən rɪŋz, fɔ: kɔ: lɪŋ bɜ: dz, θri: frentʃ henz]

Two turtle doves and a partridge in a pear tree

[tu: tɜ: tl, dʌvz ənd ə pɑ: trɪdʒ ɪn ə peə tri: ]

On the eighth day of Christmas my true love sent to me

[ɒn ði eɪtθ deɪ ɒv krɪsməs maɪ tru: lʌv sent tu: mi: ]

Eight maids a-milking, seven swans a-swimming, six geese a-laying

[eɪt meɪdz ə mɪlkɪŋ, sevn, swɒnz ə swɪmɪŋ, sɪks ɡi: s ə leɪɪŋ]

Five golden rings, four calling birds, three French hens

[faɪv ɡəʊldən rɪŋz, fɔ: kɔ: lɪŋ bɜ: dz, θri: frentʃ henz]

Two turtle doves and a partridge in a pear tree

[tu: tɜ: tl, dʌvz ənd ə pɑ: trɪdʒ ɪn ə peə tri: ]

On the ninth day of Christmas my true love sent to me

[ɒn ðə naɪnθ deɪ ɒv krɪsməs maɪ tru: lʌv sent tu: mi: ]

Nine ladies dancing, eight maids a-milking

[naɪn leɪdɪz dɑ: nsɪŋ, eɪt meɪdz ə mɪlkɪŋ]

Seven swans a-swimming, six geese a-laying

[sevn, swɒnz ə swɪmɪŋ, sɪks ɡi: s ə leɪɪŋ]

Five golden rings, four calling birds, three French hens

[faɪv ɡəʊldən rɪŋz, fɔ: kɔ: lɪŋ bɜ: dz, θri: frentʃ henz]

Two turtle doves and a partridge in a pear tree

[tu: tɜ: tl, dʌvz ənd ə pɑ: trɪdʒ ɪn ə peə tri: ]

On the tenth day of Christmas my true love sent to me

[ɒn ðə tenθ deɪ ɒv krɪsməs maɪ tru: lʌv sent tu: mi: ]

Ten lords a-leaping, nine ladies dancing, eight maids a-milking

[ten lɔ: dz ə li: pɪŋ, naɪn leɪdɪz dɑ: nsɪŋ, eɪt meɪdz ə mɪlkɪŋ]

Seven swans a-swimming, six geese a-laying

[sevn, swɒnz ə swɪmɪŋ, sɪks ɡi: s ə leɪɪŋ]

Five golden rings, four calling birds, three French hens

[faɪv ɡəʊldən rɪŋz, fɔ: kɔ: lɪŋ bɜ: dz, θri: frentʃ henz]

Two turtle doves and a partridge in a pear tree

[tu: tɜ: tl, dʌvz ənd ə pɑ: trɪdʒ ɪn ə peə tri: ]

On the eleventh day of Christmas my true love sent to me

[ɒn ði ɪlevnθ deɪ ɒv krɪsməs maɪ tru: lʌv sent tu: mi: ]

Eleven pipers piping, ten lords a-leaping

[ɪlevn, paɪpəz paɪpɪŋ, ten lɔ: dz ə li: pɪŋ]

Nine ladies dancing, eight maids a-milking

[naɪn leɪdɪz dɑ: nsɪŋ, eɪt meɪdz ə mɪlkɪŋ]

Seven swans a-swimming, six geese a-laying

[sevn, swɒnz ə swɪmɪŋ, sɪks ɡi: s ə leɪɪŋ]

Five golden rings, four calling birds, three French hens

[faɪv ɡəʊldən rɪŋz, fɔ: kɔ: lɪŋ bɜ: dz, θri: frentʃ henz]

Two turtle doves and a partridge in a pear tree

[tu: tɜ: tl, dʌvz ənd ə pɑ: trɪdʒ ɪn ə peə tri: ]

On the twelfth day of Christmas my true love sent to me

[ɒn ðə twelfθ deɪ ɒv krɪsməs maɪ tru: lʌv sent tu: mi: ]

Twelve drummers drumming, eleven pipers piping, ten lords a-leaping

[twelv drʌməz drʌmɪŋ, ɪlevn, paɪpəz paɪpɪŋ, ten lɔ: dz ə li: pɪŋ]

Nine ladies dancing, eight maids a-milking

[naɪn leɪdɪz dɑ: nsɪŋ, eɪt meɪdz ə mɪlkɪŋ]

Seven swans a-swimming, six geese a-laying

[sevn, swɒnz ə swɪmɪŋ, sɪks ɡi: s ə leɪɪŋ]

Five golden rings, four calling birds, three French hens

[faɪv ɡəʊldən rɪŋz, fɔ: kɔ: lɪŋ bɜ: dz, θri: frentʃ henz]

Two turtle doves and a partridge in a pear tree and a partridge in a pear tree

[tu: tɜ: tl, dʌvz ənd ə pɑ: trɪdʒ ɪn ə peə tri: ənd ə pɑ: trɪdʒ ɪn ə peə tri: ]

1) day – [deɪ] – день

1) first – ['fɜ: st] – первый

1) five – [faɪv] – пять

1) four – [fɔ: ] – четыре

1) French — [frentʃ] – французский

1) give (gave; given) – [ɡɪv (ɡeɪv; ɡɪvn,)] – дарить

1) second — ['sekənd] – второй

1) six – [sɪks] – шесть

1) third – ['θɜ: d] – третий

1) three – [θri: ] – три

1) true love – [tru: lʌv] – истинная любовь; возлюбленный; возлюбленная

1) two – [tu: ] – две

2) bird — [bɜ: d] – птица

2) calling – ['kɔ: ɪŋ] – кричащий

2) Christmas – ['krɪsməs] – Рождество

2) dance – [dɑ: ns] – танцевать

2) eight – [eɪt] – восемь

2) eleven — [ɪ'levn,] – одиннадцать

2) fifth – [fɪfθ] – пятый

2) fourth – [fɔ: θ] – четвертый

2) golden — ['ɡəʊldən] – золотой

2) lady – ['leɪdi] – леди; дама

2) lay (laid; laid) – [leɪ (leɪd; leɪd)] – нести яйца

2) milk – [mɪlk] – доить

2) nine – [naɪn] – девять

2) pipe — [paɪp] – играть на свирели; свистеть; играть

2) ring – [rɪŋ] – кольцо

2) send (sent; sent) — [send (sent; sent)] – посылать; отправить

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Анна Ерош читать все книги автора по порядку

Анна Ерош - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Новогодние и рождественские песни на английском языке отзывы


Отзывы читателей о книге Новогодние и рождественские песни на английском языке, автор: Анна Ерош. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x