Александр Акулов - Курильско-Камчатский диалект айнского языка. Вводный курс
- Название:Курильско-Камчатский диалект айнского языка. Вводный курс
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент Ридеро
- Год:неизвестен
- ISBN:9785448526329
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Александр Акулов - Курильско-Камчатский диалект айнского языка. Вводный курс краткое содержание
Курильско-Камчатский диалект айнского языка. Вводный курс - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Четвертый урок – Iye e-ine urok
Разговор о пищевых традициях. Сравнительная степень прилагательных и наречий. Прилагательные, образованные от существительных. Предположительное наклонение.
Диалог – разговор о пищевых традициях
Tresi: Tan an-e-p kera-an, korka Sisam an-e-p eyn koraci-an.
Pepe: Sisam an-e-p akkari Nuca an-e-p kirpu-an ruwe.
Tresi: Un. Korka, k=an-i anakne usa-usa mosir k=oman kus usa-usa an-e-p k=e easkay.
Pepe: To-an-pe pirka.
Tresi: Teeta oka rok Aynu, Tus-noka epoha oka rok Aynu ka anpene kirpu-an an-e-p e rok.
Pepe: Un, un, sey poron-no, cep poron-no, kam poron-no e rok, am-am eyn e rok.
Tresi: Na Tus-noka kur hu ni-ka-o-p hu newsonto poron-no e rok; amam anak Tus-noka epoha
okes ta patek an-ampa a.
Pepe: Nuca an-e-p anak Tus noka an-e-p koraci-an nankor.
Tresi: Pon-no koraci-an ruwe, korka, Tus-noka kur imo isam, imo onuytasa yam newa ni-num
newa newsonto e rok.
Pepe: Kamcatka un aynu newa itenmen imo onuytasa wantrakur e rok.
Tresi: Hokkayto un aynu ka teeta wantrakur poron-no e rok.
Новые слова и выражения
akkari [Аккари] – букв.: «превосходит», частица использующаяся для образования превосходной степени прилагательных и наречий
amam [амАм] – рис, зерно
ampa [Ампа] – нести, приносить (перех.)
anpene [Ампэнэ] – в большой степени, сильно, достаточно
epoha [эпОха] – эпоха, время (от русского эпоха )
Hokkayto [хоккАйдо] – Хоккайдо
hu – сырой, свежий, необработанный (неперех.)
itenmen [итэнмЭн] – ительмен
ka – тоже, также
kirpu [кИрпу] – жир, сало
kirpu-an [кИрпуан] – быть жирным, жирный (непрех.)
koraci-an [корАциан] – быть похожим (перех.)
korka [кОрка] – а, но, хотя, однако
nankor [нанкОр] – глагол служащий для образования предположительного наклонения
newsonto 35 35 В айнских диалектах Хоккайдо «корень» – sinrit [синрИт]
[нЭусонто] – корень, коренья
ni-ka-o-p [нИкаОп] – древесные плоды, фрукты
ni-num [нинУм] – орех
poron-no [порОнно] – много
okes [окЭс] – конец, окончание
onuytasa [онуйтАса] – вместо
patek [патЭк] – только
sey – моллюск
Tus-noka [тУснОка] – букв.: «образ веревки», «отпечаток веревки» – название древнейанской культуры Дзёмон 36 36 Дзёмон – древняя культура, существовашая на Японском архипелаге примерно с 13000 до н.э. по 300 до н. э. Культура Дзёмон широко известна благодаря своей керамике (одна из самых древних керамических традиций) с характерными узорами, напоминающими отпечаток веревки. Благодаря этому характерному орнаменту возникло вначале английское название культуры – cord marked pottery – «керамика с отпечатком веревки», а затем японское название Дзёмон как калька с английского. Айнское название, в свою очередь, является калькой с японского названия.
на айнском языке
un – да
usa-usa [УсаусА] – быть разнообразными (неперех.)
wantrakur [уАнтракур] корневища съедобной лилии сараны – Lilium medeoloides 37 37 В диалектах Хоккайдо «лилия сарана» – masar-un-pe [масАрунпэ].
yam – каштан (плод)
Перевод
Трэси: Здешняя еда вкусная, однако не похожа на японскую.
Пепе: Русская еда более жирная, чем японская.
Трэси: Да. Однако, поскольку я езжу по разным странам, то могу есть разную еду.
Пепе: Это хорошо.
Трэси: Айны жившие в древние времена, айны жившие в эпоху Дзёмон, такжде если достаточно жирную пищу.
Пепе: Да, да, много моллюсков, много рыбы, много мяса ели, рис не ели.
Трэси: Также люди эпохи Дзёмон ели много свежих фруктов и кореньев; рис был принесен только в конце эпохи Дзёмон.
Пепе: Русская еда, наверно, немного похожа на еду эпохи Дзёмон.
Трэси: Немного похожа, но люди эпохи Дзёмон не имели картофеля, вместо картофеля ели каштаны, орехи и коренья.
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «ЛитРес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.
Примечания
1
подробнее о связях айнов с культурой Дзёмон см.: Акулов А. Ю. Закрытие вопроса о цорпок-куру, или еще раз о связях культуры айну с культурой Дзёмон // Известия Института Наследия Бронислава Пилсудского №12, 2008, Южно-Сахалинск; сс: 223 – 231.
Alexander Akulov. 2015. The closure of corpok-kur problem or once again on relationship between Jōmon and Ainu. Cultural Anthropology and Ethnosemiotics, Vol. 1, №2; pp.: 17 – 31
2
Подробнее об этом см.: Alexander Akulov. 2016. Ainu is a relative of Sino-Tibetan stock (preliminary notes). Cultural Anthropology and Ethnosemiotics , Vol. 2, №2; pp.: 31 – 38 Alexander Akulov. 2015. Ainu and Great Andamanese are relatives (proved by Prefixation Ability Index and Verbal Grammar Correlation Index). Cultural Anthropology and Ethnosemiotics , Special Issue, October 2015; pp.: 1 – 24
3
Древнекитайское государство, существовавшее с с 1600 по 1027 год до н.э., см. рис. 1, подробнее о сходстве орнаментов см.: Tresi Nonno. 2016. Resemblance of Ainu ornaments and those of Shang culture. Cultural Anthropology and Ethnosemiotics , Vol. 2, №2; pp.: 49 – 61
4
Слово камуй обычно переводится на русский язык как «дух», «божество», что не совсем правильно. Согласно последним исследованиям слово камуй означает «нечто наполненное жизненной энергией рамат» (подробнее см.: Tresi Nonno. 2015. On Ainu etymology of key concepts of Shintō: tamashii and kami. Cultural Anthropology and Ethnosemiotics, Vol. 1, №1; pp.: 24 – 35).
5
Крашенинников был на Камчатке в 1737 – 1741, а Дыбовский в 1877 – 1883.
6
Большинство глаголов айнского языка имеет одинаковые основы для единственного и множественного числа. Некоторые глаголы выражают единственное и множественное число при помощи регулярных суффиксов. Также имеется небольшая группа глаголов, которые образуют формы единственного и множественного числа от принципиально разных основ. Если специальные указания на существование особых форм множественного числа отсутствуют, то это означает, что основа для образования множественного числа совпадает с основой единственного числа.
7
По установившейся традиции знак «=» используется как маркер личных показателей, чтобы в тексте их было проще отличить от других приставок и суффиксов.
8
В диалектах Хоккайдо «как» – mak .
9
Интересно отметить, что в отличие от Курильско-Камчасткого диалекта в хоккайдоских диалектах айнского языка в глаголах начинающихся на «i» используется показатель ku= , а не k= , например: ku=itak «я говорю», ku=ipe «я ем»
10
На первый взгляд, вероятно, может показаться, что слово kur дублиурет слово aynu , однако, это не совсем так: изначально слово aynu больше использовалось как своеобразное видовое определение: оно использовалось при противопоставлении людей камуям, при противопоставлении айнов японцам и т. д. Слово kur же использовалось, если речь шла о происхождении из какой-то местности. В современном айнском kur – это аналог слова «человек», а aynu больше используется как обозначение национальности, хотя все равно, следует помнить, что сферы употреблении я этих слов не являются строго разграниченными.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: