Александр Акулов - Курильско-Камчатский диалект айнского языка. Вводный курс

Тут можно читать онлайн Александр Акулов - Курильско-Камчатский диалект айнского языка. Вводный курс - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: sci_linguistic, издательство Литагент Ридеро. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Курильско-Камчатский диалект айнского языка. Вводный курс
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Литагент Ридеро
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    9785448526329
  • Рейтинг:
    4/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Александр Акулов - Курильско-Камчатский диалект айнского языка. Вводный курс краткое содержание

Курильско-Камчатский диалект айнского языка. Вводный курс - описание и краткое содержание, автор Александр Акулов, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Курильско-Камчатский диалект айнского языка является одним из плохо описанных айнских диалектов. Настоящий курс был разработан на основе реконструкции диалекта по материалам С. П. Крашенинникова и Б. Дыбовского, а также по материалам близких айнских диалектов. Курс состоит из 12 уроков. Также даются краткие айнско-русский и русско-айнский словари. Настоящий курс рассчитан на тех, кто хочет изучать язык своих предков, а также на всех интересующихся редкими языками.

Курильско-Камчатский диалект айнского языка. Вводный курс - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Курильско-Камчатский диалект айнского языка. Вводный курс - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Александр Акулов
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Tresi: Tan-pe pirka. Iyayraykere.

Ohicicianto: O.

Pepe newa Tresi: Iyayraykere.

Pepe: Hoan ampa yan

Ohicianto: O.

Новые слова и выражения

ampa [Ампа] – приносить (перех.)

an-cima [анцИма] – жареный

an-e-p [анЭп] – еда

cep – рыба

cima [цИма] – жарить, печь (перех.)

eyn – не/нет

hoan [хоАн] – счет (от японского хо: ан – «счет»)

imo [имО] – картофель (от японского имо – «картофель», «клубни таро»)

iyayraykere [ияйракэрЭ] – спасибо

kam – мясо

kera-an [кэраАн] – быть вкусным (неперех.)

kohi [кОхи] – кофе (от русского кофе )

kor – иметь (перех.)

korka [кОрка] – однако, но, а, хотя

ku – пить

kunne [кУннэ] – быть черным (неперех.)

kunne kohi – черный кофе

ne-a-p [нэАп] – такая вещь, мн. ч. ne-rok-pe [нэрОкпэ]

ohaw [охАу] – суп

ohicianto [охициАнто] – официант (от русского официант )

o – вот (междометие, которое говорится, когда, например, официант приносит заказ)

orenci [орЭнци] – апельсин (от английского orange – «апельсин»)

orenci rur [орЭнцирур] – апельсиновый сок

owse [Оусэ] – просто, только

oya [Ойа] – быть другим/иным (неперех.)

oya-p [ойАп] – другая вещь, нечто другое

pon – быть маленьким, быть небольшим (неперех.)

pon-no [пОнно] – немного

rur – сок

sak-ipe [сАкипэ] – горбуша (букв.: «летняя еда»)

si-cep 31 31 В диалектах Хоккайдо «лосось» – sak-ipe , точно также как горбуша в Курильско-Камчатском диалекте, при этом характерно, что собственно «горбуша» на Хоккайжо также называется sak-ipe . Также в диалектах Хоккайдо «лосось» собирательно называется kamuy cep [кАмуйцЭп] – «божественная рыба». [сиЦэп] – лосось (собирательно) (букв.: «истинная рыба»)

tere [тЭрэ] – ждать (перех.)

te-ta [тЭта] – здесь

way-fay [уайфАй] – вай-фай (от английского wi-fi через русский)

yan – частица обозначающая вежливый императив/просьбу, или обычную просьбу обращенную к более чем одному собеседнику;

yuk – олень

yuk kam – оленина

Перевод

официант: Здравствуйте! Что вы хотите есть, что вы хотите пить?

Трэси: Я хочу суп. Какой суп у вас есть?

официант: У нас есть (мы с вами имеем) суп из лосося и суп из оленины.

Трэси: Хорошо. Я хочу суп из оленины.

официант: Хотите что-нибудь еще?

Пепе: Жареная горбуша с жареной картошкой – особенно вкусное блюдо здесь.

Трэси: Ну, в таком случае, я хочу это.

Пепе: А я не хочу суп, но хочу жареную горбушу с жареной картошкой.

официант: Отлично. Что вы хотите пить?

Трэси: Я хочу апельсиновый сок.

Пепе: Я хочу кофе.

официант: Какой кофе?

Пепе: Я хочу пить черный кофе.

официант: Хорошо. Подождите немного.

Трэси: Тут есть вай фай?

Официант: Есть. Вот.

Трэси: Это замечательно. Спасибо.

официант: Вот [ваш заказ].

Трэси и Пепе: Спасибо.

Пепе: Принесите счет, пожауйста.

официант: Вот.

Выражение отрицания

В Курильско-Камчатском диалекте отрицание выражается при помощи частицы eyn 32 32 В этом плане Курильско-Камчатский диалект айнского языка очень сильно отличается от других диалектов, которые в качестве отрицательной частицы используют частицу somo [сОмо]. , которая ставится перед глаголом:

Eyn k=e=nukar. Не вижу тебя.

Ohaw eyn k=e rusuy. Не хочу есть суп 33 33 Интересно отметить, что в других айнских диалектах для выражения нежелания используется специальный вспомогательный глагол toranne [торАннэ], антоним к глаголу rusuy . Таким образом, можно сказать, что грамматика Курильско-Камчатского диалекта является более стандартизированной, более регулярной, чем грамматика других айнских диалектов. .

Отрицательные глаголы

В трех случаях для выражения отрицания используется не частица eyn, а специальные отрицательные глаголы. Эти случаи следующие:

Для выражения невозможности совершения действия используется глагол eaykap [эайкАп] – «не мочь», антоним к вспомогательному глаголу easkay , который был рассмотрен в первом уроке.

Sinuma anak ma eaykap.

Он не умеет плавать.

Также особый глагол eramiskari [эрамискАри] (перех.) используется для того, чтобы выразить незнание/незнакомство с чем-либо:

Tan kotompa k=eramiskari.

Я не понимаю это слово.

Кроме того, особый отрицательный глагол (isam [исАм] «не быть», «не иметься») используется для выражения отсутствия чего-либо:

Tan kahe way-fay isam.

В этом кафе нет вай-фай.

Приказание/просьба

Обычную/неформальную просьбу (неформальный императив) выражает просто глагол в словарной форме, например:

A. – Сядь.

E. – Ешь.

Ek. – Иди сюда.

Более формальная просьба образуется прибавлением к глаголу частицы yan:

E yan. – Ешь пожалуйста.

Также частица yan выражает простую просьбу, обращенную к более чем одному собеседнику, в таком случае глагол берется в форме множественного числа, если форма множественного числа отличается от формы единственного числа:

Tere yan. – Подождите.

Выражение благодарности

Для выражения благодарности в айнском языке используется слово iyayraykere .

Цвета

Изначально айнский язык различал четыре цвета: черный – kunne [кУннэ], красный – hure [хУрэ], синий/зеленый – siwnin [сиунИн], белый – retar [рэтАр].

Традиционно для обозначения всех остальных цветов использовались те же самые четыре слова, так, например: темно-коричневый цвет назывался kunne , оранжевый – hure , бледно-серый – retar , а желто-зеленый – siwnin .

В современном айнском имеется заимствованное из японского языка слово iro [ирО] «цвет», при помощи которого может быть образовано название цвета от любого конкретного предмета, например:

karimpa munas iro – цвет цветов вишни

(karima [карИмпа] – вишня, сакура; munas 34 34 В диалектах Хоккайдо «цветок» – nonno [нОнно]. [мУнас] – цветок, цветы);

rep-un-pe iro – цвет морской воды.

(rep – корен со значением «море» в составных словах; pe – вода)

Упражнения

1. Переведите с айнского

1) To-an-pe k=eramiskari. 2) Eyn k=e rusuy. 3) Tane anakne e=en=tura-no k=oman eaykap. 4) Ci=kotan ta eyn arki rusuy. 5) To-an kotan ta aynu isam. 6) Tan kohi eyn kera-an. 7) Sinuma anak kam eyn e. 8) Oya kahe or ta paye=as rusuy.

2. От предложений, представленных в пункте 1, образуйте предложения обратные по смыслу.

3. От повествовательных предложений, представленных ниже, образуйте простые и вежливые просьбы, обращенные к 2 л., ед. ч.:

1) Ci=kotan ta arki. 2) Tane tan-pe ki. 3) Oya kahe or ta paye. 4) Tere.

4. Определите какие из предложений, представленных ниже, не являются предложениями Курильско-Камчатского диалекта айнского языка, и объясните почему.

1) To-an-pe k=eramuan. 2) Tane anakne k=e toranne. 3) Kahe or un k=oman rusuy. 4) Ci=kor kotan ta arki toranne. 5) Tan kohi somo kera-an. 6) To-an kahe pirka. 7) Ci=kotan poro. 8) Ta-ne anakne poro-kotan ta k=oman toranne.

5. Определите в какую цветовую категорию из четырех (hure, kunne, retar, siwnin) попадают перечисленные ниже предметы, существа и явления:

снег, небо, море, трава, апельсин, Солнце, Луна, ночь, звезды, огонь, медведь, лист бумаги, осенние листья, цветы сакуры, ель, ворон.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Александр Акулов читать все книги автора по порядку

Александр Акулов - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Курильско-Камчатский диалект айнского языка. Вводный курс отзывы


Отзывы читателей о книге Курильско-Камчатский диалект айнского языка. Вводный курс, автор: Александр Акулов. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x