Александр Акулов - Курильско-Камчатский диалект айнского языка. Вводный курс

Тут можно читать онлайн Александр Акулов - Курильско-Камчатский диалект айнского языка. Вводный курс - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: sci_linguistic, издательство Литагент Ридеро. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Курильско-Камчатский диалект айнского языка. Вводный курс
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Литагент Ридеро
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    9785448526329
  • Рейтинг:
    4/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Александр Акулов - Курильско-Камчатский диалект айнского языка. Вводный курс краткое содержание

Курильско-Камчатский диалект айнского языка. Вводный курс - описание и краткое содержание, автор Александр Акулов, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Курильско-Камчатский диалект айнского языка является одним из плохо описанных айнских диалектов. Настоящий курс был разработан на основе реконструкции диалекта по материалам С. П. Крашенинникова и Б. Дыбовского, а также по материалам близких айнских диалектов. Курс состоит из 12 уроков. Также даются краткие айнско-русский и русско-айнский словари. Настоящий курс рассчитан на тех, кто хочет изучать язык своих предков, а также на всех интересующихся редкими языками.

Курильско-Камчатский диалект айнского языка. Вводный курс - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Курильско-Камчатский диалект айнского языка. Вводный курс - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Александр Акулов
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Желательное наклонение, образуемое при помощи вспомогательного глагола rey-ke , является более мягкой формой выражения желания, чем желательное наклонение образуемое при помощи вспомогательного глагола rusuy. Rey-ke может быть переведено как «склоняться», «иметь поползновение», то есть, формы с глаголом rey-ke соответствуют русским формам: «хотел бы…», «сделал бы…», а не просто «хочу».

Также уникальным является тот факт, что в формах желательного наклонения с rey-ke личные показатели присоединяются к вспомогательному глаголу rey-ke , а не к смысловому глаголу:

Ipe k=rey-ke.

Я бы поел.

Взаимность и совместность

Префикс u-

Взаимность/совместность выражается префиксом u- . Префикс u- присоединяется к переходным глаголам и делает их непереходными:

nukar – «видеть» (требуется указание субъекта и объекта), но k=e=nukar «я вижу тебя», e=en=nukar «ты видишь меня» и т.д.;

при присоедении префикса u- глагол присоединяет только субъектные аффиксы:

u-nukar – они видят друг друга;

u-nukar=as – мы (экскл.) видим друг друга;

u-nukar=an – мы (инкл.) видим друг друга;

eci=u-nukar – вы (мн. ч.) видите друг друга;

Ø 27 27 Здесь знак Ø= обозначет нулевой личный показатель. =u=nukar – они видят друг друга.

Глагол tura

Переходный глагол tura означает: «брать в компанию», «быть вместе c кем-либо»:

k=eci=tura – я с вами;

Ø=en=tura – он/она со мной.

Субъектным показателем обозначется тот участник компании, который полагается основным, а объектным показателем маркируется тот, кого берут в компанию.

Приглашение совершить что-то совместно

Приглашение сделать что-то совместно выражается при помощи частицы ro , которая ставится после смыслового глагола в форме первого лица множественного числа инклюзива:

paye=an ro – пойдемте;

ipe=an ro – давайте поедим.

Наречия

Наречия образуются путем прибавления к глаголам суффикса -no :

Ø=pirka – он/она/оно хорошее, pirka-no – хорошо;

Ø=si – он/она/оно верное; si-no – верно, истинно, точно;

Ø=u-tura – они вместе; u-tura-no – совместно, вместе.

Указательные местоимения

В диалоге урока имеется указательное местоимение to-an-pe (буквально: «там находящаяся вещь»), которое может быть переведено как «то», «вон то» 28 28 В зависимости от контекста to-an-pe может быть переведено на русский язык и как «это». .

To-an-pe [тоАмпэ] обозначает вещи или понятия, которые находятся не рядом с говорящим, а рядом с собеседником или же одинаково далеко от обоих собеседников.

Если говорящий указывает что-то, находящееся близко к нему, то употребляет указательное местоимение tan-pe [тАмпэ] ( tan-pe является сокращением первоначальной формы ta-an-pe , которая буквально означает: «здесь находящаяся вещь», «здесь находящееся существо»).

Оба указательных местоимения имеют формы множественного числа: ta-oka-p [тАокап] и to-oka-p [тОокап] соответственно.

Если в словах tan-pe , to-an-pe , ta-oka-p , to-oka-p отбросить -pe / -p , то получаются предикативные прилагательные, выполняющие роль определения при существительных: tan , to-an [тоАн] ta-oka [тАока] to-oka [тОока].

To-an-pe pirka. То хорошее.

To-an cip pirka. Та лодка хорошая.

Ne-a/ne-rok

Местоимение ne-a (мн. ч.: ne-rok ) не является пространственным указательным местоимением как описанные выше, а указывает на предмет (или предметы), ранее упоминавшиеся в разговоре:

ne-rok uske – те места (ранее упомянутые места).

Если мы хотим образовать от данной предикативной формы форму существительного, то нужно добавить субстантиватор -pe / -p :

ne-a-p [нэАп] – ранее упомянутая вещь/существо;

ne-rok-pe [нэрОкпэ] – ранее упомянутые вещи/существа.

Субстантиваторы -pe/-p и -i/-hi

В айнском языке достаточно широко используются специальные суффиксы субстантиваторы, которые делают из глаголов существительные. Существует два таких суффикса: -pe / -p 29 29 Вариант -pe используется если основа заканчивается на согласный, а -p , если основа оканчивается на гласный. и -i / -hi 30 30 Вариант -hi используется, если основа оканчивается на гласный, а вариант -i , если на согласный. . Субстантиватор -pe / -p имеет значения «вещь», «существо», а значение субстантиватора -i / -hi может быть переведено как «сущность». Разницу между этими субстантиваторами лучше всего показать на конкретном примере:

pirka-p – красивая вещь

pirka-hi – красота

Множественное число существительных

В айнском языке существительные не выражают категорию числа: одна и та же словоформа может употребляться и как форма единственного и как форма множественного числа.

Ku=kotan poro. Мой поселок большой.

Teeta oka kotan ku=nukar-e easkay. Я могу показать древние поселения.

Однако, в некоторых исключительных случаях существительные обозначающие людей (относящиеся к людям) могут для выражения множественности присоединять словечко utar (бук.: «люди одной локальной группы»):

aynu – айн; aynu utar – айны,

menoko – девушка, menoko utar – девушки.

Упражнения

1. Переведите с айнского

1) Kamcatka ta k=oman rusuy. 2) Sinuma anakne Sisam mosir ta oman a. 3) K=ipe oker. 4) Hemanta e=nukar rusuy ya? 5) Sinuma anakne kahe or un oman reyke. 6) Aynu itak si-no pirka ruwe. 7) Hunak ta teeta an kotan an ya? 8) Sinuma anakne Kamcatka en=nukar-e oker. 9) Seske-pe-oy or un paye=an ro! 10) Kamcatka un Aynu itak pirka-no an=eramuan.

2. Переведите на айнский

1) Мы хотим поехать на Камчатку, чтобы посмотреть вулканы. 2) Что она ищет? 3) Он хотел бы поехать в Японию. 4) Где находится то кафе? 5) Сейчас тепло. 6) Она живет в Японии. 7) Она приехала на Камчатку. 8) Я хотел бы поехать с вами. 9) Мы хотим посмотреть древние поселения. 10) Поедемте в город.

3. Предложения ниже были составлены кем-то, кто неважно освоил указательные местоимения айнского языка. Некоторые из них были составлены неправильно. Посмотрите на них и исправьте ошибки.

1) Tan kotan poro ruwe. 2) Ne-a-p kahe hunak ta an? 3) To-an mosir pirka. 4) To-oka anakne Kamcatka un kur ne. 5) To-an-pe menoko Sisam un kur ne. 6) Ne-rok menoko si-no pirka.

Третий урок – Iye e-re urok

В кафе. Выражение отрицания. Отрицательные глаголы. Приказание/просьба. Выражение благодарности. Цвета.

Диалог – в кафе

Ohicianto: Irankarapte! Hemanta eci=e, hemanta eci=ku rusuy ya?

Tresi: Ohaw k=e rusuy. Hemanta ohaw eci=kor?

Ohicianto: Si-cep ohaw newa yuk kam ohaw an=kor ruwe.

Tresi: Pirka. Yuk kam ohaw k=e rusuy na.

Ohicianto: Nep-ka oya-p e=e rusuy ya?

Pepe: An-cima sak-ipe an-cima imo u-tura-no anak te-ta un si-no kera-an an-e-p ne ruwe.

Tresi: Orano, tan-pe kus ne-a-p k=e rusuy.

Pepe: K=an-i anakne ohaw eyn k=e rusuy, korka an-cima sak-ipe an-cima imo u-tura-no

k=e rusuy.

Ohicianto: Pirka. Hemanta eci=ku rusuy ya?

Tresi: Orenci rur ku=ku rusuy.

Pepe: Kohi ku=ku rusuy.

Ohicianto: Hemanta kohi e=ku rusuy?

Pepe: Owse kunne kohi ku=ku rusuy.

Ohicianto: Pirka. Pon-no tere yan.

Tresi: Te-ta anak way-fay an ya?

Ohicianto: An ruwe. O.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Александр Акулов читать все книги автора по порядку

Александр Акулов - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Курильско-Камчатский диалект айнского языка. Вводный курс отзывы


Отзывы читателей о книге Курильско-Камчатский диалект айнского языка. Вводный курс, автор: Александр Акулов. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x