Александр Акулов - Курильско-Камчатский диалект айнского языка. Вводный курс
- Название:Курильско-Камчатский диалект айнского языка. Вводный курс
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент Ридеро
- Год:неизвестен
- ISBN:9785448526329
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Александр Акулов - Курильско-Камчатский диалект айнского языка. Вводный курс краткое содержание
Курильско-Камчатский диалект айнского языка. Вводный курс - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
11
Устойчивые словосочетания и устойчивые сложные слова записываются через черточку.
12
Эксклюзивное мы означает, что адресат речи не включается в мы: «мы без тебя».
13
Инклюзивное мы означает, что адресат речи включен в мы: «мы с тобой».
14
В данной форме записи нулевой показатель для наглядности обозначен специальным знаком Ø, в дальнейшем личные показатели для третьего лица не имеют специального выражения.
15
Агенсом для краткости называется субъект при переходном глаголе.
16
К одушевленным в айнском языке относятся люди и похожие на людей существа, например, камуи – духи местности.
17
Интересно отметить, что в других айнских диалектах наряду со способом описанном в данном уроке существуют и другие способы выражения притяжательности, например, притяжательность может выражаться при помощи глагола kor (оригинальное значение «иметь»): ku=kor cip – моя лодка, e=kor cip – твоя лодка и т.д., кроме того, притяжательность может выражаться и с помощью суффикса вида (V) hV, где V обычно аналогичны последнему гласному основы: ku=cip-ihi – моя лодка, e=cip-ihi – твоя лодка и т. д. В Курильско-Камчатском диалекте используется самый простой способ.
18
В данной форме записи нулевой показатель обозначен специальным знаком: Ø=.
19
Inu [Ину] – «слышать», «заниматься слушанием» (неперех.); данный глагол образован прибавлением к глаголу nu «слушать» (перех.) объектного префикса неопределенного лица : -i- .
20
Помимо простого настоящего времени в айнском языке также выделяются следующие времена: будущее время, настоящее завершенное, настоящее длительное, простое прошедшее и прошедшее завершенное.
21
Тут Курильско-Камчатский диалект сближается с диалектами Южного Хоккайдо: в большинстве диалектов Хоккайдо форма единственного числа глагола «ходить» – arpa , а в диалектах Южного Хоккайдо точно также как и в Курильско-Камчатском диалекте основной формой единственного числа для глагола «ходить» является oman .
22
В диалектах южного Хоккайдо «горячий источник» – seske simpuy [симПуй]
23
В диалектах Хоккайдо «вода» – wakka [уАкка].
24
В диалектах Хоккайдо «вулкан» – uhuy-nupu r [ухУйнупУр].
25
В диалектах Хоккайдо «искать» – hunara [хунАра].
26
Мн. ч. «убивать» – ronnu [рОнну].
27
Здесь знак Ø= обозначет нулевой личный показатель.
28
В зависимости от контекста to-an-pe может быть переведено на русский язык и как «это».
29
Вариант -pe используется если основа заканчивается на согласный, а -p , если основа оканчивается на гласный.
30
Вариант -hi используется, если основа оканчивается на гласный, а вариант -i , если на согласный.
31
В диалектах Хоккайдо «лосось» – sak-ipe , точно также как горбуша в Курильско-Камчатском диалекте, при этом характерно, что собственно «горбуша» на Хоккайжо также называется sak-ipe . Также в диалектах Хоккайдо «лосось» собирательно называется kamuy cep [кАмуйцЭп] – «божественная рыба».
32
В этом плане Курильско-Камчатский диалект айнского языка очень сильно отличается от других диалектов, которые в качестве отрицательной частицы используют частицу somo [сОмо].
33
Интересно отметить, что в других айнских диалектах для выражения нежелания используется специальный вспомогательный глагол toranne [торАннэ], антоним к глаголу rusuy . Таким образом, можно сказать, что грамматика Курильско-Камчатского диалекта является более стандартизированной, более регулярной, чем грамматика других айнских диалектов.
34
В диалектах Хоккайдо «цветок» – nonno [нОнно].
35
В айнских диалектах Хоккайдо «корень» – sinrit [синрИт]
36
Дзёмон – древняя культура, существовашая на Японском архипелаге примерно с 13000 до н.э. по 300 до н. э. Культура Дзёмон широко известна благодаря своей керамике (одна из самых древних керамических традиций) с характерными узорами, напоминающими отпечаток веревки. Благодаря этому характерному орнаменту возникло вначале английское название культуры – cord marked pottery – «керамика с отпечатком веревки», а затем японское название Дзёмон как калька с английского. Айнское название, в свою очередь, является калькой с японского названия.
37
В диалектах Хоккайдо «лилия сарана» – masar-un-pe [масАрунпэ].
Интервал:
Закладка: