Андрэ Нортон - Цирк повелителя зверей [Литрес]

Тут можно читать онлайн Андрэ Нортон - Цирк повелителя зверей [Литрес] - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Боевая фантастика, издательство Азбука, Азбука-Аттикус, год 2021. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Цирк повелителя зверей [Литрес]
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Азбука, Азбука-Аттикус
  • Год:
    2021
  • Город:
    Санкт-Петербург
  • ISBN:
    978-5-389-20709-7
  • Рейтинг:
    4/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Андрэ Нортон - Цирк повелителя зверей [Литрес] краткое содержание

Цирк повелителя зверей [Литрес] - описание и краткое содержание, автор Андрэ Нортон, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
В космосе кочует бродячий цирк Дедрана — труппа экзотических животных. Но цирковые представления — всего лишь прикрытие. За спиной Дедрана, хозяина цирка, стоит всесильная Воровская гильдия, и настоящая цель гастролей — похищение на разных планетах животных, чтобы использовать их телепатические способности в преступных аферах. Выполняя очередное задание Гильдии, Дедран попадает на планету Арзор, где поселились Хостин Сторм и Тани со своей командой зверей. Все готово для похищения, все благоприятствует похитителю…
«Странствия повелителя зверей» — заключительный роман цикла, вошедший в этот сборник, — на русском публикуется впервые.

Цирк повелителя зверей [Литрес] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Цирк повелителя зверей [Литрес] - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Андрэ Нортон
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Логан надеялся, что его бурная речь хоть отчасти успокоила Ларис. Однако заметил, что девушка, напротив, лишь напрягалась все сильнее. Он понятия не имел, почему так происходит, однако приставать к любимой с расспросами не хотел.

Капитан д’Арже тем временем не спускал глаз с экранов.

— Пришли! — Он указал на монитор, где показались несколько пар лиомс и айкизай, терпеливо ожидающих на полпути от леса к звездолету.

Сторм поднялся:

— Сейчас пойдут все, кроме капитана. Тани, зови команду. Я возьму Хо и Хинг. Хочу выяснить, как местные относятся к повелителям зверей, а заодно и кое-какие вопросы позадавать. — Он поторопил друзей, подталкивая их к главному выходу: на этот раз делегация во всем великолепии спускалась по трапу, чтобы поприветствовать семью Прауо.

Глава 14

Впереди, прижав к груди руку, на которой устроились Хо и Хинг, вышагивал Сторм; следом за ним — Тани. Мэнди описывала круги над головой девушки, а по бокам бежали койоты, Минуо и Ферарре. Позади шли Логан с Ларис, между ними — Прауо. Друзья приблизились к группе ожидающих туземцев и выстроились полукругом.

Поскольку все сразу узнали Э’л’ис и Саараоо, то логично было предположить, что самка айкизай, стоявшая перед ними, приходилась Прауо матерью. Две другие пары отошли к краю леса и, казалось, приготовились ждать. Если лиомса создали некую систему передачи данных на расстоянии, то эти четверо, обосновавшиеся поодаль, похоже, занимались тем, что пересказывали сородичам увиденное и услышанное на поляне. Судя по обстановке, данной встрече придавали некий официальный статус — по крайней мере, поначалу.

Сторм коротко, уважительно поклонился. Он решил обратиться к аборигенам напрямую — так и понять отношение местных к повелителям зверей будет проще. Он мысленно потянулся к их сознанию и произнес, медленно и четко передавая слова:

«Приветствую всех вас».

«Удивление, интерес, доброжелательность».

«С нами — наши друзья, тотемные животные. — Сторму всегда нравился термин, которым коренное население Арзора обозначало звериную команду — очень емко и по существу; его-то он сейчас и использовал. — Вы не возражаете против их присутствия?»

«Нет». — Вместе с ответом пришли эмоции: радость и интерес с едва заметным желанием проявить симпатию.

«Давайте для начала познакомимся».

Сторм в замешательстве смотрел, как все, кроме женщины и двух айкизай, вдруг отошли на пару шагов и уселись в стороне. Может, у них не принято было представлять тех, кто не планировал участвовать в разговоре? Молодой человек чуть обернулся к товарищам и тихонько попросил:

— Сядьте, пожалуйста.

Друзья послушались, и Хостин вновь обратился к стоящим перед ним туземцам, давая понять, что ждет, когда же они назовут свои имена.

«Я — Э’л’ис. Он — Саараоо. Она — Пуррраал».

Больше ничего сказано не было, но каждое слово расцветало собственными, неуловимыми оттенками и ощущениями, присущими личностям аборигенов. Картинки мелькали яркими вспышками: дольше всех длилось видение, как Пуррраал наблюдает за мужчиной средних лет, который забрал и унес ее крошечного малыша. Зрителям пришло понимание, что решение было принято правильное, что все это к лучшему и случилось по воле туземцев, однако наряду с этим им также передались сожаление и глубокое чувство тревоги, вдруг план не сработает, гнетущее раздражение, что сородич может погибнуть в одиночестве вдали от дома.

Сторм прекрасно все понимал; местные действовали наудачу, отправив Прауо в глубины космоса. Даже сейчас они не знали наверняка, сработал ли их план. Юноша наклонился, посадил Хо и Хинг в низкую траву и мысленно дотронулся до них, предлагая сурикатам подойти поближе к друзьям, что находились напротив.

Хинг, более любопытная и дружелюбная, чем Хо, шустренько подбежала к айкизе и легонько потеребила его маленькими пытливыми лапками. На шлейке на груди айкизы виднелась красивая табличка с искусно вырезанным изображением — издалека Сторм никак не мог разобрать рисунок. Самке суриката, похоже, понравилось украшение, и она, любуясь тусклыми отблесками дерева и раковин, постучала по пластинке лапками и попыталась осторожно ее стащить.

Айкиза развеселился, однако отчетливо просигнализировал ей запрет — вежливый, но твердый. Хинг, ничуть не обижаясь, подчинилась и отошла, оставив табличку в покое — только с интересом поглядывала на нее со стороны. Э’л’ис перевела взгляд с суриката на Сторма.

«Тотемные животные, не из нашего мира», — скорее утвердительно, чем вопросительно произнесла она и подкрепила фразу мысленным образом: Сторм разобрал, что его собеседница заметила разницу между неразумными существами, живущими на их планете, и довольно сообразительными Хо и Хинг.

«Да. Не Айкизай, просто айкизай». — Молодой человек не знал, существуют ли на этой планете заглавные буквы, но почувствовал, что Э’л’ис уловила отличие.

«Согласие, одобрение, симпатия к незнакомым малышам, которые понимают, что им передают телепатически, и ощутимое любопытство. На других планетах все такие?»

«Нет, — отозвался Сторм. — Когда-то давно их генетически модифицировали, чтобы наши братья меньшие помогали человеку в местах, где опасно ходить одному».

Он потратил некоторое время на объяснения, пока не удостоверился, что слушатели поняли, что он имеет в виду. Туземцы перешептывались, но вроде бы не нашли в этой идее ничего плохого.

Сторм бессознательно расцвечивал свой рассказ мысленными образами, поскольку не привык к тому, чтобы собеседники понимали телепатическую речь. Он показал айкизай и лиомсам прежнего Хо, выкапывавшего провода от взрывных устройств, установленных ксиками; затем — обоих сурикатов, веселых диверсантов, которым все происходящее казалось забавой — игрой, сохранявшей человеческие жизни; и наконец, изображение Хинг, царапающей замок на воротах, отделявших Сторма от удивительного сада, — именно Хинг тогда открыла им дорогу к спасению.

Айкиза потихоньку передавал Э’л’ис послание, и та ощутила искреннюю скорбь Сторма — первый Хо погиб, — его любовь к звериной команде, радость, когда к ним присоединился новый Хо и семья сурикатов разрослась. Э’л’ис подумала, что теперь с еще большим неодобрением будет относиться к глупости Т’с’аи и горстке недовольных, отрицавших возможности, появившиеся в их мире с небес.

Женщина отправила мысленное сообщение крошечному существу и очень обрадовалась, когда оно отозвалось: потрусило к ней, подставило бока, чтобы его почесали и погладили, испуская ментальные волны искреннего удовольствия. Э’л’ис поделилась этим с айкизой — тот одобрительно откликнулся. Туземка взглянула в глаза Сторму:

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Андрэ Нортон читать все книги автора по порядку

Андрэ Нортон - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Цирк повелителя зверей [Литрес] отзывы


Отзывы читателей о книге Цирк повелителя зверей [Литрес], автор: Андрэ Нортон. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x