Lee Jungmin - Хвала Орку 1-128 [некоммерческий перевод с корейского]

Тут можно читать онлайн Lee Jungmin - Хвала Орку 1-128 [некоммерческий перевод с корейского] - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Киберпанк, год 2017. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Хвала Орку 1-128 [некоммерческий перевод с корейского]
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    2017
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    3/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 60
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Lee Jungmin - Хвала Орку 1-128 [некоммерческий перевод с корейского] краткое содержание

Хвала Орку 1-128 [некоммерческий перевод с корейского] - описание и краткое содержание, автор Lee Jungmin, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Никто не знает, кто он – НПС или игрок.
Никто не знает, откуда он появился.
Всё, что о нём известно, так это лишь то, что он – орк. Орк, который намерен положить конец безмерной человеческой жадности, от которой прогнила всемирно известная онлайн игра.
Перевод - Игорь Громов.

Хвала Орку 1-128 [некоммерческий перевод с корейского] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Хвала Орку 1-128 [некоммерческий перевод с корейского] - читать книгу онлайн бесплатно, автор Lee Jungmin
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

– Люди, проклятые звездами… Они продолжают приходить? – немного помолчав, спросил Блэкмор.

– Да, и угроза от них весьма серьезная. Я пытался обратиться за помощью, но…

Деревни объединились, чтобы блокировать атаки тех, кого прокляли звезды, но с каждым разом становилось всё труднее.

Крокта покачал головой. Должно быть, эту область воспринимали как охотничье угодье для повышения уровней, а деревни были распределены между кланами, словно подземелья с монстрами.

В таких деревнях редко когда встречаются НПС с высоким уровнем. Не было здесь и профессиональных охранников.

Прекрасное охотничье угодье. Должно быть, у кланов было настоящее противостояние за право монополизировать весь Шахматный Лес.

– Чтобы обсудить эту проблему, завтра встретятся старейшины окрестных деревень, – сказал Инграм.

Блэкмор осушил свой бокал, после чего поднялся со своего места.

– Дядя, я стал менестрелем, поэтому спою тебе песню. Правда, мой инструмент сломан.

– Хо-хо, ты сочинил песню?

– Да. Я скучал по Шахматному Лесу и написал песню, посвященную этому месту.

– Если она будет ужасной, я сразу же перестану слушать.

– Конечно.

Затем Блэкмор начал петь.

Инграм зря беспокоился. Мелодия была прекрасной. Вводная часть была необычайно грустной, но с каждым куплетом песня становилась всё более радостной и захватывающей.

Слушатели то и дело хлопали в ладоши. Слушая лирику, они сами ощущали себя на месте исполнителя, радуясь, что скоро вновь вернутся в родные края.

Я путешествовал по бескрайним морям,

Бродил по лугам и полям.

Но понял недавно я главную вещь.

То, что ищу я, - давно уже есть.

С рожденья у каждого есть…

– …

– Танцы под лунным светом, пение под дождем.

Хо-хой! Я счастлив вернуться домой!

Смех и слёзы под солнцем, да пляски гурьбой.

Хо-хой! Я счастлив вернуться домой!

Глава 43 – Вода (Часть 2).

Шахматный Лес был областью, где десятки маленьких деревень были разбросаны посреди леса и степи словно квадраты на шахматной доске. Как правило, каждое из этих поселений называли Шахматным Лесом, но сами жители этого региона предпочитали различать свои деревни. Каждая деревушка считалась в чем-то особенной и уникальной.

И между ними велось давнее и весьма тонкое противостояние.

– Я слышал, что в Деревне Кактусов ваша корова родила сразу двух телят.

– Значит, Вы уже слышали! Оба телёнка очень сильные, хе-хе-хе!

– Что ж, это неплохо, но в нашей Деревне Одуванчиков корова родила сразу трех телят. Старейшина Деревни Кактусов, Вам до нас ещё далеко! Ухе-хе-хе!

– … Кхак! Тьфу ты… Что ж, м-мои поздравления.

Подобные споры частенько случались даже во время встречи деревенских старейшин. На этот раз они проходили в ратуше Деревни Эдельвейс, которая располагалась в центре Шахматного Леса. На встречу собрались представители каждой местной деревушки.

Когда старейшины собрались в одном месте, атмосфера начала накаляться.

– Как я уже сказал, наша «Возвращение Тайкондеро» Золотой Деревни стопроцентно победит.

– Ничего подобного! «Грибной Дождь» Деревни Наташи заставит вас плакать, когда вы её услышите.

– Вы умеете только красиво говорить. Как насчет того, чтобы доказать слова делом?

– Ха! Вы хотите увидеть извержение вулкана? Бросаете мне вызов на дуэль? Ну, давайте! Рискните!

– Хорошо, я сотру эту гадкую улыбку с Вашего мерзкого лица своей сладкой серенадой. Соберите публику!

Старейшины Золотой Деревни и Деревни Наташи переругивались друг с другом. Они были на грани жестокого противостояния в песенной баталии. Местом проведения поединка должен был стать традиционный Колизей Шахматного Леса, где жизнь проигравшего певца оказалась бы в опасности.

Глядя на это, Джереми и Крокта покачали головами.

– Эти люди вообще умеют сражаться?

– …

Жители Шахматного Леса не были бойцами! Понятно, почему Блэкмор, который когда-то работал на местного ростовщика, вселял во всех страх и ужас. Блэкмор, которого привыкли видеть с оружием в руках, и теперь поющий песни, казался им настоящим демоном.

– Тишина! Сейчас не время выяснять отношения друг с другом! – успокоил всех дядя Блэкмора, Инграм. Сейчас он был фермером, но его по-прежнему уважали как бывшего старейшину.

– Они нападают на нас, потому что мы рассеяны и нас легче победить.

– А какая им выгода от наших смертей?

– Наши враги – проклятые звездами. Они пытаются убить нас ради достижений.

– Что? Они что-то получают, даже если делают зло?

– Эх… Эти люди действительно прокляты…

Игроки получали очки достижений вне зависимости от того, что делали: добро или зло. Пока их действия затрагивали мир Старейшины, это прямо пропорционально отображалось на их достижениях. Кроме того, убийство НПС существенно помогало прокачивать умения.

Хоть большинство игроков и ссылалось на необходимость получения очков достижений, их основой целью было повышение своих уровней и текущего значения навыков.

Что касается Шахматного Леса, за власть над ним соперничало сразу несколько кланов.

– Я отправил посланников в замок, но… Это займет время…

– Мы не можем сидеть сложа руки, дожидаясь их.

– Но что же нам тогда делать?

– Как насчет собрать деньги и нанять наемников?

Старейшины были обеспокоены. Для предотвращения нападений игроков, местные жители использовали вилы и лопаты, что уже само по себе было нелепо. А враг, к тому же, день ото дня становился лишь сильнее.

Крокта закрыл глаза и задумался.

Как только здесь начнет появляться больше игроков высокого уровня, которые захотят помочь своим кланам, Шахматный Лес будет сожжен дотла.

Поначалу Крокта планировал лишь избавить это место от Возрожденного Бохая, но теперь он всерьез обеспокоился ситуацией в Шахматном Лесу.

Учитывая массовый характер нападений, нелегко будет определить, кто из Возрожденного Бохая, а кто нет.

И в этот момент…

– Всем внимание! Это серьезно!

Дверь в зал заседаний открылась.

– На данный момент Деревня Одуванчиков подверглась массовой атаке!

– Что?! – тут же подскочил старейшина этой деревни, который всего пару минуту назад хвастался тремя крупными телятами.

Крокта посмотрел на карту, висевшую на стене, и увидел, что Деревня Одуванчиков находится в одном из достаточно отдаленных районов. Если сравнивать этот регион с шахматной доской, то это поселение было в самом её углу.

– Я отправлюсь туда прямо сейчас!

– Деревни Хризантемы и Камелии уведомлены?

– Да! Поддержка из соседних деревень уже направлена!

Старейшины попытались было немедленно выбежать из ратуши, но Инграм их успокоил.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Lee Jungmin читать все книги автора по порядку

Lee Jungmin - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Хвала Орку 1-128 [некоммерческий перевод с корейского] отзывы


Отзывы читателей о книге Хвала Орку 1-128 [некоммерческий перевод с корейского], автор: Lee Jungmin. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x